English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Оставайся

Оставайся Çeviri Portekizce

3,112 parallel translation
Оставайся здесь и присмотри за Генри.
Fica e cuida do Henry.
- Оставайся сентиментальным.
- Pára com o sentimentalismo.
Поэтому оставайся полезным, Дэвид. Просто будь полезным, и всё будет хорошо.
Sê útil e vais ficar bem, David.
Оставайся здесь, и я спасу нашего сына.
Fica aqui que vou salvar o nosso filho.
Просто-просто-просто оставайся там. - Хорошо?
Fica aí, está bem?
Оставайся здесь.
Fique aqui.
Оставайся здесь.
Fica aqui.
Норман, просто оставайся здесь. Будь с братом.
Norman, fica aqui com o teu irmão.
Это Дэниель, цепной пёс Рейчел. Оставайся здесь.
É o Daniel, o cão de guarda da Rachel.
Оставайся в безопасности.
Fica em segurança.
Оставайся со мной, Эррол.
Aguente, Errol.
Джек, оставайся на тротуаре.
- Jack, fica no passeio.
Если услышишь мой голос - оставайся за дверью.
Se me ouvires a falar, passa à frente do quarto dela.
Оставайся здесь.
Fique onde está.
Послушай, оставайся близко ко мне, хорошо?
Fica perto de mim, está bem?
- Оставайся на месте.
- Fique onde está.
Просто оставайся здесь и собери кое-какие вещи. Я скоро вернусь.
Fica aqui e guarda algumas coisas, já volto.
Если хочешь остаться в Кеннеди, тогда оставайся.
Se você quiser ficar em Kennedy, então você deve ficar.
Оставайся на месте!
Fique onde está!
- Оставайся здесь. Это ничего не даст.
Fica aqui, não vais ajudar em nada.
Давай. Оставайся со мной.
Vamos lá.
Эмили, оставайся со мной.
Emily, não desmaies.
И оставайся здесь, чтобы... я знал где найти тебя.
E fica aqui, para... eu saber onde encontrar-te.
Оставайся вблизи от Эмили.
Fica próxima da Emily.
А ты оставайся здесь с Кирой.
Tens de ficar aqui com a Kira.
Просто оставайся на месте.
Mantem-te firme, miúdo.
И оставайся там, пока с тобой не свяжется человек по имени Гарольд.
Fique lá até ter notícias de um Harold.
Оставайся с Бо.
Fica com a Bo. Não vou divulgar.
Нет, оставайся с Оливией и Реми, я буду там, как только смогу.
Não, fica com a Olivia e a Remy. Vou para aí assim que puder.
Если ты пытаешься построить мост между нами, Эмили, это конец - Оставайся на своей стороне реки.
Se procura erguer uma ponte entre nós, Emily, eis um conselho... mantenha-se no seu lado do rio.
Оставайся рядом с Эмили.
Fica próxima da Emily.
Оставайся со мной.
Fica comigo.
Оставайся со мной, пожалуйста.
Fica comigo, por favor.
Иди в Общество анонимных алкоголиков. Оставайся трезвым. Собери свою жизнь вместе.
Vais aos Alcoólicos Anónimos, põe-te sóbrio, compõe a tua vida.
Оставайся с нами.
Fica connosco.
Ладно, но оставайся спокойной. Если он узнает, что ты отслеживала его телефон, он решит, что мы ему не доверяем.
Quando é que o Luke mostrou interesse pelo que fazemos?
Оставайся за конусами!
Fiquem atrás dos cones!
Оставайся рядом с лодкой и жди моего сигнала.
Fica ao pé do barco e espera pelo meu sinal.
Тогда смирись со своим решением и оставайся с ними.
Então aceita a tua decisão e sê-lhes fiel.
Оставайся там, где мы можем найти тебя.
Fica onde podemos te encontrar.
Оставайся.
Fica.
А ты оставайся со мной.
- Agora tu ficas comigo.
Оставайся в машине.
Vai para o carro.
Оставайся там, Дэдшот. Мне нужно поговорить с Уоллер.
Espera, Deadshot.
Тигр, идите за добычей. Дэдшот, оставайся на своей позиции..
Tiger, preparar para sair.
Всё хорошо, оставайся со мной.
Não morras.
Оставайся здесь.
Ficas aqui.
Оставайся со мной.
Olha para mim.
Оставайся.
Afaste-te.
Оставайся тут.
Fique aí.
Оставайся в живых?
"Stayin'alive".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]