English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Оставь это мне

Оставь это мне Çeviri Portekizce

89 parallel translation
Оставь это мне.
Deixa isso comigo.
Не забуду, дорогая. Оставь это мне.
- Não, querida, deixa comigo.
Оставь это мне.
Deixe para mim.
Оставь это мне.
Deixe comigo.
Хорошо, тогда оставь это мне. Я внесу пару-тройку добавлений. - Спасибо, месье Граф, но...
Está bem, deixe-o comigo, posso ter umas sugestões...
Оставь это мне. Я добьюсь ответа.
Deixa-me ir a mim, eu consigo as respostas.
Оставь это мне - хорошие пары не продаются!
Os casais felizes não vendem.
Оставь это мне, я просмотрю еще раз, прежде чем действовать.
Deixa isso comigo. Vou analisar antes de fazer algo.
Что здесь такого? Оставь это мне.
Deixa comigo, sou o chefe da família.
Я позабочусь о деньгах, оставь это мне.
Posso tratar do dinheiro. Deixa isso tudo comigo.
Оставь это мне.
Deixa isto comigo.
Оставь это мне.
Deixa-me tratar disto.
Оставь это мне, Дороти. Оставь это мне.
Deixe isso comigo, Dorothy, deixe isso comigo.
- Оставь это мне.
- Porque é que não me deixas tratar disso?
Где нам взять $ 10.000? Оставь это мне.
Onde vamos arranjar 10.000 dólares?
Оставь это мне, Виктор. Все сделаю.
Victor.
Не беспокойся, оставь это мне.
Não te preocupes, deixa-a comigo.
Оставь это мне.
Deixem isso comigo.
Не переживай, оставь это мне.
Não te preocupes, deixa-a comigo.
Хорошо Оставь это мне
- Bem... deixa isso comigo.
Просто... оставь это мне.
Finge que não estás a ver.
Оставь это мне.
Tudo bem, eu trato disto.
я волнуюсь лишь за то, чтобы тебе стало лучше, € сно? " ак что оставь это мне.
Eu quero que tu melhores, ok? Deixa-me cuidar disso.
- Серьезно? Оставь это мне, хорошо?
Deixa comigo.
Оставь это мне.
Deixa-me resolver isto.
Оставь это мне, я разберусь.
Deixe comigo, eu resolvo isso.
Оставь это мне, амиго.
Deixe isso comigo, amigo.
Оставь это мне.
Eu fico com isso.
Оставь это мне, я разберусь
Desculpe-me pela intromissão.
И оставь это мне, ок?
E deixa isto comigo, está bem?
Оставь это мне.
Deixa que eu faço.
Оставь это мне.
Deixa comigo.
Оставь это мне.
Podes ir.
Оставь мне это лицо...
Vira a tua bocheca para mim...
Пожалуйста, оставь мне это.
Por favor, deixa-me ter isto.
Оставь мне это!
Deixa-me ter isto!
- Гарри, оставь мне это.
A bomba está quase pronta. Estou quase!
"Оставь это мне."
"Deixa isso comigo."
Оставь это мне.
Podemos arranjar uma coisa boa.
Но тебе это безразлично, так что оставь меня, и позволь мне покоиться с миром!
Mas não estás impressionada Portanto Deixa-me em paz Deixa-me descansar em paz
Хотя нет, оставь у себя. Разреши мне это сделать.
Não, fica quieta.Deixa-me fazer isso.
Так что оставь свои намеки. Даже если это правда, то это не важно, потому что дело не во мне...
Por isso esquece essa conversa reles, porque mesmo que isso fosse verdade, não interessava, porque não tem nada a ver comigo.
Мерзвиак, пожалуйста, оставь мне это воспоминание.
por favor deixe-me guardar essa memória.
Привет, это Тони, оставь мне сообщение. Я вернусь к тебе, как только смогу.
Fala o Tony, deixe mensagem e eu volto a ligar assim que puder.
* Так оставь мне какое-нибудь доказательство * * того, что это не сон *
When you wake up, leave me with Some kind of proof it's not a dream
Мне нужно поговорить с тобой. Оставь это, Дерек.
- Esquece isso, Derek.
А это оставь мне.
Deixa isso comigo.
Если это опять про выпускной Алекс, просто оставь мне бутылку.
Se for outra vez a formatura da Alex, deixa-me a garrafa.
- Дай мне это! - Оставь ребёнка! - Отдай!
Deixe o miúdo em paz.
Сэм постой, сейф открыт ох чел, ты должен это видеть оставь это чёрт возьми здесь все их паспорта чувак да мне насрать, пошли я должен снять пару кадров с тобой кто-то идёт Джейк, пошли давай
Sam, espera. O cofre está aberto. Oh, meu, chega aqui.
Оставь сообщение и если я не отвечу тебе, то скорее всего это потому, что ты мне действительно не нравишься.
Deixe uma mensagem e se eu não telefonar de volta é porque provavelmente não gosto de si.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]