Это мне и нужно Çeviri Portekizce
967 parallel translation
Банда Леопарда. Это мне и нужно.
Sim, ao bando do Leopardo, de Buffalo.
- Только это мне и нужно.
Isto é todo o armamento de que preciso.
Это мне и нужно.
É tudo o que quero!
Именно это мне и нужно, чтобы кто-то показал дорогу.
É mesmo disso que preciso.
Мне нужно принять ваше заявление и решить, есть ли необходимость передать это дело в магистрат.
Irei precisar de um depoimento seu e avaliar se há um caso para pôr perante os magistrados.
Мне нужно забрать его, и чтобы сделать это, мне приходится петь.
Para isso, tenho de cantar.
Давайте присядем на секунду, мне нужно многое сказать, и это будет непросто.
Não nos podemos sentar por um minuto? Tenho muito a dizer e não é fácil. - Não pode haver muito.
Знаешь, сколько женщин готовы пойти на все ради такого подарка, а мне это и вправду не нужно. Игорь!
Quando penso em todas as mulheres que fariam tudo por isto, quando eu nem sequer o quero.
Мне и не нужно другого подозреваемого. Это он.
Tem de ser ele.
Мне просто казалось, что это какое-то отношение к вашей статье имело когда вы назвали его продажной шлюхой и кишащим червями выдавливателем прыщей которого нужно оскопить, чтобы будущим поколениям его гены не передались.
Porque pensei que tivesse algo a ver com seu artigo onde o chama de pirata traiçoeiro e gentalha curandeiro de verrugas que devia ser castrado para que seus genes não passem para futuras gerações.
И мне нужно, чтобы ты разделила это со мной.
E preciso que partilhe isto comigo.
Я выяснил — всё, что мне нужно, это лоботомия и трико.
Eu percebo que só preciso de uma lobotomia e uns shorts apertados.
Хорошо. Первое, что мне нужно - это проникнуть в ее квартиру и открыть окно,
Primeiro preciso de entrar no apartamento dela
Вот и отлично. Я это сделаю, если ты мне объяснишь, зачем тебе это нужно.
Faço, se me disseres porquê.
После этого ТВ-шоу я решила, что мне нужно побыть одной, и в это время мы не встречались.
Bem, depois de assistir esse programa, decidi que precisava de um tempo em que não nos veríamos.
Мне нужно позаимствовать вот это и это.
Preciso disto aqui um momento.
Сколько времени нужно на приготовления? Ворфу и мне нужно перенастроить предзалповые накопители Это даст нам нужную фокусировку и мощность.
Se comunicam com imagens narrativas, referentes a gente e lugares de suas fontes mitológico-históricas.
Все, что нужно мне... и тем из нас, кто подобен мне, это ваше понимание... и сочувствие.
O que preciso e o que todos os que são como eu, precisam é seu entendimento e sua compaixão.
Это было ошибкой... и мне нужно было понять это с самого начала.
Tudo foi um erro. E deveria ter dado conta desde o princípio.
Теперь это случилось, и мне нужно еще время.
E agora que aconteceu, preciso de mais tempo.
И мне это будет нужно в форме вопроса.
E quero saber isso em forma de pergunta.
Всё, что мне нужно, это свидетельство о смерти, и вы можете идти.
Só preciso de uma certidão de óbito e pode seguir viagem.
- Так точно, и всё что мне нужно — это пара отпечатков, чтобы упрятать этого психа до конца света.
Preciso de algumas impressões para prender esse louco para sempre.
И теперь мне нужно будет сделать это еще раз.
E agora, tenho de passar por tudo de novo.
При всем уважении, лейтенант, это требует времени и мне нужно...
Isto leva o seu tempo e eu...
Мне нужно знать три вещи : кто несет ответственность за остановку, пока я спал, где была совершена непредусмотренная посадка и почему это было сделано?
- Tenho três perguntas. 1ª - Quem autorizou uma escala não programada enquanto eu dormia?
И что мне за это нужно?
Sabes, não é culpa tua. Quero dizer, abriram tudo.
- Проблема в том, это найти подходящего парня. Мне нужно найти кого-то кто будет любить меня, понимаешь. Кого-то, кто будет заботиться обо мне и уважать меня.
Tenho de encontrar um que me ame, que tome conta de mim e me respeite.
Всё, что мне нужно - это большой корабль и груз контрабанды, которой я могу набить его доверху.
Só peço uma nave alta e um monte de contrabando para a encher.
и сильно заплывший глаз... но все что мне нужно, это пистолет и время оклематься.
Mas eu apenas precisava de uma arma e algum tempo para sarar.
Нужно сосредоточиться. Мне нужно сосредоточиться. Нужно заниматься, заниматься, заниматься потому что профессор Паркес говорит что три вещи важны в жизни - это работа, работа и работа.
Tenho de me concentrar, Katharine, de praticar, porque o Professor Parkes diz, trabalhar, trabalhar, trabalhar
Мне не нравятся ваши политические взгляды, но у вас есть страсть. Это то, что нужно Карлу Ли Хейли и, возможно, мне.
Não gosto da sua política, mas sem dúvida que tem garra, o Carl Lee precisa disso e, se calhar, eu também.
Я не хочу, чтоб мы это выяснили, когда будет поздно! Поверь мне, нужно бросить вызов, и тогда они будут вместе.
Por isso, desafio-os e eles ficarão unidos.
Все, что мне нужно сделать, это позвонить ему, сесть напротив и показать ему, что все это меня не волнует.
O que tenho de fazer é telefonar-lhe, sentar-me diante dele e mostrar-lhe que não me incomoda minimamente.
Мне нужно имя, нужно немедленно, и это приказ!
Quero um nome, imediatamente. É uma ordem.
Ребенок, которого я теперь держу в своих руках... это сама вселенная, и мне нужно время, чтобы изучить ее лицо.
O bebé que agora seguro nas mãos é o próprio universo. E preciso de tempo para estudar a cara dele.
Это то, что нужно и тебе и мне.
Devíamos mesmo, bem precisamos.
А это позорное племя. И мне все еще нужно встретиться с...
O seu senso comum é anulado por essa coisa que tem na cabeça?
Всё, что мне нужно сделать, это наполнить резиновый контейнер нефтью и бросить его, чтобы увидеть, сможет ли он выдержать удар.
Tenho de encher uma espécie de contentor de borracha, de petróleo, e depois largá-lo para ver se aguenta ou não o impacte.
Все, что мне нужно, это только нажать на эту кнопочку, и мы будем на пути домой.
Só tenho de carregar nesta tecla e estamos a caminho de casa.
День у меня сегодня с утра не задался, и последнее, что мне нужно, это участвовать в каком-то запутанном клингонском ритуале.
O dia não começou muito bem. E a última coisa que preciso é me envolver em algum obscuro ritual klingon.
Всё, что мне сейчас нужно это две минуты и твоя рация.
Só preciso de 2 minutos e do rádio.
И что? Это значит, что теперь мне нужно пойти и купить собаку?
O que deveria fazer então, ir comprar um cão?
Я не могу доказать это, но мне и не нужно. Мне хватает моей веры в них.
Não posso prová-lo, mas não tenho de o fazer, porque a minha fé neles é suficiente.
С этой базы мне нужно как можно больше персонала и отрядов с собаками... еще 5 минут назад!
Quero todo o pessoal e unidades caninas que esta base tem à minha disposição, e quero-os prontos para ontem.
Послушай, Зак, я тут подумала и пришла к выводу, что мне все это больше не нужно.
Ouve, Zack, estive a pensar. Lamento. Isto já não funciona para mim.
Всё что тебе нужно сделать – это установить приватный линк на свой адрес... и дать его мне.
Só precisas de criar uma ligação privada qualquer na internet, e depois dás-me o endereço.
Ты одинока. Мне это и нужно.
Estás sozinha, é tudo o que preciso.
Это была просто пьяная ошибка, и мне нужно аннулировать брак.
Foi um erro, e quero anulá-lo.
Наверное, вы не понимаете... ... но я наконец-то нашел то, что мне нужно для счастья, и это – не друзья.
Talvez vocês não percebam mas encontrei o que precisava para ser feliz.
Это все, что мне нужно знать и это все, что нужно знать остальным.
É tudo o que preciso de saber e é tudo o que é preciso saber.
это мне подходит 30
это мне приятно 16
это мне 447
это мне повезло 22
это мне больше нравится 16
это мне жаль 47
это мне напомнило 26
это мне нравится 111
это мне знакомо 17
это мне в тебе и нравится 17
это мне приятно 16
это мне 447
это мне повезло 22
это мне больше нравится 16
это мне жаль 47
это мне напомнило 26
это мне нравится 111
это мне знакомо 17
это мне в тебе и нравится 17
это мне не поможет 25
это мне решать 87
это мне поможет 17
и нужно 29
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это моя мама 436
это мое 464
это мне решать 87
это мне поможет 17
и нужно 29
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это моя мама 436
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это моя мечта 95
это мое место 89
это моё место 76
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это моя мечта 95