Это мне подходит Çeviri Portekizce
124 parallel translation
Это мне подходит.
Sim, por mim, tudo bem.
Я думаю, что это мне подходит больше.
Bem, acho que este que estou a usar é melhor que qualquer fantasia.
Это мне подходит.
Óptimo.
Это мне подходит.
Acho óptimo.
Это мне подходит!
Que palavra é essa?
Это мне подходит.
- Isso funciona pra mim.
После этого он выберет. Это мне подходит.
- Serve para mim.
Я считаю, это мне подходит больше.
Acho que isto me favorece mais.
- Это мне подходит.
- Acho bem.
Прекрасно, это время мне подходит.
Acho que será conveniente.
Мне это подходит.
Está tudo bem.
Ферриботе, мне это не подходит.
Ferribotte, o que te passou pela cabeça?
А леди ответила : "Мне это подходит, но хорошо ли вы ловите мышей?"
Ela disse : "tudo bem, mas voce sabe pegar ratos?"
Может в шесть? - Мне это подходит.
Pode ser para as 6?
- Мне это не подходит.
Não posso fazer isso.
Это означает, что ты тот самый мужчина, который мне судился. Ключик подходит по размеру!
Significa que tu és o meu verdadeiro amor porque é do tamanho certo!
- Мне это подходит.
Por mim, tudo bem.
Мы делаем ЭКГ, и отслеживаем какие мозговые центры активируются в то время, пока ты будешь спать. - Мне это подходит.
Fazemos um EEG para medir que centros cerebrais foram activados enquanto dormias, e depois descreves o processo.
Это... Это не вполне мне подходит.
Isto não me fica bem.
Нет, нет, нет. Все это мне не подходит.
Gritam, gritam e, um dia, desaparecem.
- Мне это не подходит.
Não acredito que possa chegar.
Это не подходит к ее интерьеру... так что она отдала это мне.
Não ficava bem na casa dela, e ela deu-mo.
Это такое выражение, которое мне не подходит. Я не встречал Полковника в такой форме.
É uma maneira de dizer que eu não posso dizer, porque não tenho "coronel" escrito no uniforme.
Оставте мне сообщение если это вам подходит.
Você pode me deixar uma mensagem se gostar de um desses horários.
Мне это не подходит.
- Isto não me serve.
Мне это подходит.
Se o virmos, corda nos sapatos. Por mim está bem.
Мне это идеально подходит.
É perfeito para mim.
И любой парень, которому это подходит не подходит мне.
E um tipo que aguente viver assim não o aguento eu.
Но перед отъездом,... она сказала мне, что если я найду кого-нибудь, кто идеально подходит для этой работы, то могу его взять.
Mas antes dela ir ela disse que se eu encontrasse alguém bom para o trabalho... Quero dizer, perfeita que não a deixasse escapar.
Тогда я скажу компании, что мне это не подходит. И мы вернемся в Штаты.
Se não for, digo à empresa que não está a correr bem e voltamos para a América...
Конечно, мне это подходит. Почему так неожиданно?
Porque não fico em casa a fazer tarefas domésticas?
Я хочу сказать, что это то, что мне нравится, и она подходит по моему расписанию в колледже.
Além de ser algo que adoro, encaixa com o horário da faculdade.
Перси, ты несовершенен, но мне это подходит.
Percy, não és perfeito, mas, por mim, serve.
Можно сказать, женоподобный. Мне это подходит. Будет как бы плавным переходом, понимаешь?
És muito feminino, o que é bom para mim... porque seria uma transição suave.
Это место эта жизнь, мне подходит.
Este sítio. esta vida, parece-me bem.
Не знаю, подходит ли это мне.
Não sei se tem que ver comigo.
Мне это не подходит.
Não vou permitir.
Лайла, быть может, и подходит мне но она неправа в одном, реабилитация это не вариант, когда я расслабляюсь, я становлюсь уязвимым для нападения или поимки,
A Lila talvez seja a mulher ideal para mim, mas ela está errada acerca de uma coisa : recuperar não é uma opção, porque quando baixei a guarda, fiquei à mercê de um ataque ou captura.
Мне... мне это не подходит.
Isso não vai acontecer.
Нет, это мне точно не подходит.
Não, realmente isso não vai acontecer.
Ну, это больше мне подходит.
Este é mais o meu estilo.
Слушай, мы читали твою статью про Фредера Зэлла Мне жаль это говорить, но она не подходит.
Olha, li o seu material, o Fred Roselle e eu, e lamento dizer, mas apenas não está lá. Ainda não de qualquer maneira.
Если она собирается 3 часа делать прическу и грим, мне это не подходит.
Se ela vai estar na maquilhagem três horas, eu não posso fazê-lo.
Нет. Нет. Мне это не подходит.
Não me agrada a ideia.
Мне это подходит.
Suficiente para mim.
Мне кажется, что тебе следует расставить приоритеты и театр это конечно очень хорошо, но это не то, что тебе сейчас подходит.
É preciso estabelecer prioridades. E o teatro agora... não é o melhor que te convém.
Но, пойми меня правильно, я ни о чем не жалею, всё это было не напрасно, а чтобы я смогла разделить свою любовь с тем, кто мне подходит.
Mas não me interpretes mal. Não me arrependo de ter tido esses sentimentos. Mas foram eles que me ajudaram para quando estivesse pronta para partilhar o meu amor com a pessoa perfeita.
Мне это не подходит.
Essa parte eu dispenso.
Мне кажется, эта юбка не подходит к этой блузке.
Não acho que a camisa fique bem com essa saia.
Это идеальноно мне подходит.
É perfeito para mim.
Это расположение мне не подходит, Артур
Este local não servirá para mim, Arthur.
это мне приятно 16
это мне 447
это мне повезло 22
это мне напомнило 26
это мне больше нравится 16
это мне знакомо 17
это мне жаль 47
это мне нравится 111
это мне в тебе и нравится 17
это мне и нужно 17
это мне 447
это мне повезло 22
это мне напомнило 26
это мне больше нравится 16
это мне знакомо 17
это мне жаль 47
это мне нравится 111
это мне в тебе и нравится 17
это мне и нужно 17
это мне не поможет 25
это мне поможет 17
это мне решать 87
мне подходит 79
подходит 269
подходите 313
подходит идеально 16
подходите сюда 25
подходите ближе 35
это мое хобби 30
это мне поможет 17
это мне решать 87
мне подходит 79
подходит 269
подходите 313
подходит идеально 16
подходите сюда 25
подходите ближе 35
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это моя мама 436
это мое место 89
это моё место 76
это мое 464
это моё 386
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое имя 73
это моё имя 49
это моя мама 436
это мое место 89
это моё место 76
это мое 464
это моё 386
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63