English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Оставьте это мне

Оставьте это мне Çeviri Portekizce

51 parallel translation
Оставьте это мне, д-р Маккой.
Por favor, deixe isso por minha conta.
Оставьте это мне, я разберусь.
Deixe isso comigo, Richard.
Оставьте это мне.
Deixem isso comigo.
Оставьте это мне.
Deixe isto comigo.
- Так, хорошо. Оставьте это мне.
- Eu trato disto.
Оставьте это мне. Сделаю, все, что смогу.
Deixa isso comigo Vou fazer o que puder por ela.
Оставьте это мне, мадам.
Deixe comigo, Senhora.
- Оставьте это мне.
- Deixem isso comigo.
Братья учителя, оставьте это мне
Colegas mestres, deixem isto comigo!
Оставьте это мне, я знаю что делать, я разберусь
Eu irei lidar com ele. Deixe-o comigo.
- Оки-доки, оставьте это мне, мисс Халлум.
- Sim. Certinho, deixe comigo Srtª. Hallum.
Если мы не предупредим людей об опасности ОК, оставьте это мне.
- Se não avisarmos as pessoas do perigo...
Оставьте это мне.
Deixe isso apenas comigo.
Оставьте это мне, и ему не придётся говорить.
Se me deixar tratar disso, ele nem precisa de falar.
Оставьте это мне.
Eu faço isso
Оставьте это мне.
- Deixa isto comigo. - Aqui vem mais uma, Kathleen.
Оставьте это мне, я ненадолго.
Deixa-o comigo, não vai demorar.
Оставьте это мне.
Deixa comigo.
Оставьте это мне.
Deixai tudo comigo.
Оставьте это мне.
Deixe isso comigo.
Погодите. Оставьте это мне.
Isto fica comigo.
Оставьте это мне.
Deixem tudo isso comigo.
Оставьте это мне.
Porque não deixa isso comigo?
Я сказал, оставьте это мне.
- Já lhe disse... - Eu trato disto.
Оставьте это мне.
Deixa isso por minha conta.
Оставьте это мне.
Deixem-me, deixem-me só.
Оставьте это мне.
- Deixe isso comigo.
- Ну, может мне...? - Нет, оставьте мне это ненадолго.
- É melhor...
Если вы хотите, чтобы мне это понравилось, оставьте эту надежду.
Se está a tentar tranquilizar-me, desista. Tenho grandes esperanças.
Это я, оставьте мне сообщение.
Olá, sou eu.
Оставьте, мне нравится на это смотреть.
Stop! Gosto de o ver.
Привет. это Кэрри, оставьте мне сообщение.
Olá, é a Carrie. Deixe mensagem.
Оставьте это мне, госпожа.
Deixe-os comigo, Patroa.
- Здравствуйте, это голосовая почта Николя, поэтому... оставьте мне свое сообщение.
Chegou ao Voice Mail do Nicolas. Deixe a sua mensagem.
Это Уилла, оставьте мне сообщение.
É a Willa. Deixe uma mensagem.
Оставьте это мне.
Shannon, prepara o transporte.
Это Эш, оставьте мне сообщение.
- Merda, liga-me.
Оставьте это мне.
Deixe comigo.
Оставьте меня и мои растения в покое! Мне это нужно!
Deixem-me a mim e às minhas plantas em paz!
Я слишком занят или мне лень отвечать, поэтому оставьте сообщение ". " Привет, это Эш.
Olá, fala o Ash.
Это я, так что оставьте мне сообщение или типа того
Deixa mensagem, ou tanto me faz.
Оставьте его, чтобы пуститься в это новое приключение и позвольте себе и мне уехать отсюда.
Deixa-o partir na sua nova aventura e tu e eu vamos partir na nossa.
Это Анатоль Стольнавич. - Оставьте мне сообщение.
Daqui é Anatol Stolnavich, deixe-me uma mensagem.
- Это доктор Нора Мартинез. Пожалуйста, оставьте мне сообщение и я перезвоню вам, как только смогу.
É a Dra. Nora Martinez, deixe mensagem que eu respondo assim que puder.
dВсе лучшие вещи на свете – бесплатные d dНо оставьте их для девчонок и трудяг d dА мне дайте денег d d Это все, что я хочу d d Это все, что я хочу d d Это все, что я хочу d
As melhores coisas na vida São de graça Mas podes dá-las Aos pássaros e abelhas - Preciso de dinheiro
Здравствуйте, это Келли. Оставьте мне сообщение и я вам перезвоню.
Deixe mensagem e eu já lhe ligo.
Оставьте мне это дело, ладно?
Deixa-me continuar no caso.
Это оставьте мне.
Deixem isso comigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]