English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Откуда

Откуда Çeviri Portekizce

24,537 parallel translation
Откуда он вообще это знал? То есть?
- Como sabia que era toxicodependente?
Оттуда же, откуда и я.
- O que queres dizer? Da mesma forma que eu soube.
– Откуда мне знать, что это не попытка сказать мне, что теперь она решила быть с ним?
- Louis... - Como sei que ela não acordou e decidiu voltar para ele?
Откуда вам знать?
Está a importunar. - Como podia saber?
Да, это еще откуда?
- Estás a falar do quê?
– Мы юрфирма, откуда я...
Somos uma firma de advogados. Porque iria eu...?
Думаю, мы все знаем, откуда она упала.
Penso que todos sabemos que não foi daí que veio.
Локвуд не поймут, откуда им прилетело.
O Lockwood nem vai saber o que lhe aconteceu.
Откуда ты знаешь, каково мне?
Como é que sabe como me sinto?
Откуда, чёрт возьми, он это знает?
O quê? Como raio é que ele sabe isso?
Откуда мне знать, что я чего-то не упускаю?
Como sei que não vou perder algo?
– Откуда?
- Como iria saber?
Откуда мне было это знать?
- Como ia saber disso?
Тогда позвони своему другу Ларри из "Мэрил-Линч", или Кенни из "Морган-Стенли", или Говарду Джаффи сам знаешь откуда?
Porque não liga ao seu amigo Larry na Merrill Lynch ou ao Kenny na Morgan Stanley ou ao Howard Chaffey daquele sítio?
Луис, если ты первый, с кем она захотела встречаться, то у тебя есть нечто, чего нет у ее парня. Откуда ты знаешь?
Se foste o único homem com quem ela fez isto, tens algo que este outro homem não tem.
Откуда мне знать, что подхожу ей?
- Como saberei se sou a pessoa certa?
Хочу понять, откуда их забирали парамедики.
Quero ver de onde é que estas chamadas para os paramédicos tem origem.
Вот откуда на нем взялась кровь.
Foi assim que ele ficou com sangue nele.
Откуда ты?
De onde és?
- Тогда откуда у тебя его кольцо?
- Então como arranjaste o anel?
Откуда ты знаешь?
Como não sabias isto?
Убрать откуда?
Tira-lo de onde?
Откуда вам это известно?
E como é que sabe disso?
- Откуда стреляли?
- De onde veio o tiro?
Откуда выстрел?
De onde veio isto?
Откуда это?
De onde é que estas vieram?
Откуда ты знаешь, что нет?
Como sabes que não existe?
- Откуда вы взяли?
- Onde ouviste isso?
- Может, угадаешь заодно, откуда у тебя кольцо на соске?
Talvez seja melhor reconsiderares esse piercing no mamilo.
- Откуда вы знаете?
- Como sabe isso?
Все что я могу сказать, это откуда было украдено оружие.
Tudo aquilo que sei é que foi de lá que eles roubaram a arma.
Так откуда ты знаешь Робби?
Então, como é que conheces o Robbie?
Откуда ты? Ну, многое во мне от Китайцев.
- Bem, a maior parte de mim é chinesa.
- Откуда это?
De onde é que isso veio?
Как думаешь, откуда эта книга?
De onde é que achas que o livro veio?
Откуда он взялся?
Para onde é que ele o levou?
Я хочу знать, откуда именно она вот-вот прибудет, потому что я слышал, как ты сказал...
Quero saber de onde é que ela virá. - porque ouvi-o no...
И согласно одному из них каждая частичка материи, из которой состоит каждое животное, овощь, минерал... Не важно, насколько изменённая, она откуда-то появляется, она связана с чем-то.
E uma dessas leis diz que cada partícula de matéria que compõe qualquer animal, vegetal, mineral... não importa o quanto ela mude... vem de algum lugar.
- Откуда ты узнал об этом?
Quem é que lhe disse isso? Um fantasma.
Откуда?
De onde?
Откуда такая уверенность?
E o que é que isso lhe diz?
Г-жаГоссекретарь, я не знаю, откуда у вас эта информация.
Madam Secretary, não sei de onde recebeu esta informação.
Я даже не знаю, откуда начать, чтобы помочь тебе пережить это.
Nem sei por onde começar com o que estás a passar.
Так откуда я должна была знать?
Então, como devia saber?
- Откуда мне знать?
- Como vou saber?
– Вообще-то, знаю. – Откуда?
Como assim?
Откуда ты знаешь о Говарде? Я знаю обо всех.
- Como raio sabe sobre o Howard?
И откуда я уже ухожу.
Que é exatamente de onde vou sair agora.
Знаю. – Откуда?
Eu sei.
А вы откуда?
De onde és?
Откуда это у вас?
- Onde arranjou isto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]