Откуда я родом Çeviri Portekizce
228 parallel translation
Я еду в Чарльстон, откуда я родом.
Volto para Charleston. É lá o meu lugar.
Там, откуда я родом, это просто лимонад.
- De onde venho, isso é gasosa.
Там, откуда я родом, - вот, кого мы называем дамой.
Na minha terra, é a isto que chamamos "senhora".
Там, откуда я родом, люди не разочаровывают. Они последовательны. - Они всегда надежны.
De onde venho, elas não lhe decepcionam... são estáveis, sempre pode confiar nelas.
- Там, откуда я родом, если на гармонике не играешь так тебе ни одна баба не даст.
Na minha terra, quem não toca harmónica, não caça mulheres.
Это похоже на городок, откуда я родом.
Isso parece-me ser urbano.
- В тех местах, откуда я родом, за такие слова можно серьезно огрести!
Portanto, aí alto e pára o baile!
Там откуда я родом, если ты говоришь женщине что женишься на ней, то ты делаешь это.
Na minha terra, quando dizemos a uma mulher que casamos com ela, casamos mesmo.
Откуда я родом?
O lugar onde nasci?
Там, откуда я родом, такие вещи называют хренотенью.
De onde eu venho, chamamos a isso uma peta.
Там, откуда я родом, ты либо первый, либо ты дерьмо!
Na minha terra, ou somos os primeiros, ou não somos nada.
Знаешь, что делают там, откуда я родом? Ничего.
Sabes o que fazem na minha terra?
Там, откуда я родом, Прот, это обычно называли "самый быстрый пистолет на Диком Западе".
De onde venho, chama-se a isto o saque mais rápido do Oeste.
Профессор, там, откуда я родом, это лишь общие знания.
De onde venho, é do conhecimento comum.
Там, откуда я родом, много насилия.
Há muita violência no lugar de onde vim.
Там откуда я родом. Если мужчине такое и нужно. Они об этом не говорят.
Na minha terra, quando os homens precisam de fazer isso, não falam nisso.
Знаешь, там откуда я родом, Лавиния, а это чертова дыра недалеко от Голливуда, люди постоянно говорят только о себе.
Sabes, de onde eu venho, Lavinia... que te garanto, que é um buraco infernal... em Oeste de Hollywood... As pessoas só pensam nelas mesmas... todo o dia.
На Шэдоу, откуда я родом.
Só vejo a imagem de um tipo pendurado.
У моей мамы было ранчо на Шэдоу, откуда я родом
A minha mãe tinha uma fazenda em Shadow, de onde venho.
Позволь мне вновь тебе кое-что пояснить, Рон, но уже по-другому. Быть крысой там, откуда я родом, это как просить твоего соотечественника стать, блядь, нацистом.
E também o meu amigo tinha uma lagarta na cabeça.
Там, откуда я родом, рождество не празднуют.
De onde venho, não festejamos o Natal.
Там, откуда я родом, колдуний уважают. Может, она избавит тебя от твоей проблемы?
Ajudam-te com problemas com a tua mulher.
Там, откуда я родом, нам никто советом не помогал!
De onde eu venho não havia nada de jeito.
В тех местах, откуда я родом, у многих совсем другое мнение, но мама учила меня не обижать людей - негры они или нет. Хорошая у тебя мама.
Muita gente da minha terra tem, mas a minha mãe ensinou-me a não fazer mal a nenhum homem, seja ele preto ou não.
Там, откуда я родом, если это работает...
Na minha terra, se funcionar...
Ладно, не знаю как это в Ираке, но в Соединённых Штатах, откуда я родом, корейцы не жалуют чёрных.
Ok, eu não sei como é no Iraque, mas nos Estados Unidos da América de onde sou, coreanos não gostam de negros.
Там, откуда я родом, здания никогда не покидают своих мест без тебя.
Os edifícios nunca se vão embora sem nós, no lugar de onde venho.
Там, откуда я родом, есть ещё много.
- Há mais de onde isso veio.
Не знаю, возможно, это городская привычка, но там, откуда я родом, предпочитают иметь частное пространство.
Talvez seja mania de cidade, mas de onde venho, gostamos de ter privacidade.
Там, откуда я родом, мне нечем дорожить
Lá, donde eu venho, não há nada que eu me queira relembrar
Там, откуда я родом, в пожарники вступают чтобы тырить барахло из чужих спален.
De onde eu venho, juntamo-nos ao departamento dos bombeiros para roubar merdas dos quartos das pessoas.
Но только не там, откуда Я родом.
Mas não de onde eu venho.
Там, откуда я родом, есть университеты, места великих учений, куда люди идут, чтобы стать великими мыслителями. И когда они выходят оттуда, они преисполнены великими мыслями И у них не больше мозгов, чем у тебя.
Imaginem alguém que tem acesso direto a nosso mundo interior, às nossas fantasias mais íntimas, a aquilo que nem você quer saber sobre si mesmo.
И чтобы быть до конца с вами откровенным, скажу, что туда откуда я родом, вам лучше не соваться.
E para ser completamente honesto com vocês, de onde eu vim podia ser muito pior.
Там, откуда я родом, не делают липосакцию, чтобы привлечь мужчину, я ем еще один пирог и делаю свое тело еще больше, ты понял о чем я?
De onde venho, não faço lipossucção para atrair um homem, como outra tarte de cereja e ponho mais peso no meu traseiro, percebe?
Прошу вас, мы просто хотели вернуться домой, в местечко под названием Стена, откуда я родом.
Por favor, só estamos a tentar voltar para casa, para um local chamado Wall.
- А я откуда родом?
- De onde sou?
Я же, услышав человека, могу почти точно сказать, откуда он родом, а если он из Лондона - назову улицу.
Consigo localizá-lo a três quilómetros de Londres. Äs vezes entre duas ruas.
Я просто хочу знать, откуда ты родом.
Só quero saber de onde vens.
Там, откуда я родом, люди мечтают об этом.
- De onde venho, sonhamos com isso.
Я мало что знаю о мире, откуда ты родом, но, судя по слухам, вам еще многому предстоит научиться.
Sei muito pouco acerca de onde veio, mas pelo que ouvi dizer, acho que a sua espécie tem muito que aprender.
Я подумал, что он убежит, вернется домой в Англию, откуда он родом, и оставит всех нас в покое
- Julguei que ele fugiria. Que voltaria para Inglaterra e que nos deixaria em paz.
Ну потому что тебе хотелось войти в приличное общество откуда я, собственно говоря, и родом а ты - дурачок, из дурацкого бизнеса.
Porque eu cresci em Beacon Hill, o que te deu entrada nos amigos ricos da família quem podiam investir nos teus negócios aventureiros.
Ну, я родом не оттуда, откуда Вы, доктор Бэкер.
Bom, eu não venho de onde você vem.
И может быть однажды, через годы, много после того, как я умру и мы с твоей мамой соеденимся, ты соберешь всю свою семью вместе и расскажешь им правду, кто ты и откуда родом.
E talvez um dia, daqui a muitos anos, muito depois de eu ter morrido, unido com a tua querida mãe, juntes toda a tua família e lhes digas a verdade, quem tu és e de onde vens.
Я повесил его на кольцо для ключей, чтобы это напоминало ему, откуда он родом.
Eu coloquei no chaveiro, para que ele sempre se lembrasse de suas origens.
Я знаю, откуда ты родом, Си Кей
Sei de onde vens, C.K.
Мои родители хотели, чтобы я всегда помнил откуда родом.
Os meus pais não queriam que eu esquecesse de onde eu era.
Ты должен стать лучше. Откуда я родом?
Sê melhor, tens de ser melhor.
- В Огайо, откуда он родом, нет никаких следов. Но я попробую поискать в Нью-иорке, затем в Пенсильвании.
Não está listado em Ohio, de onde ele é natural, mas vou tentar Nova Iorque, e depois Pensilvânia e começamos daí.
И все равно я не понимаю, почему ты не можешь вспомнить, откуда ты родом.
- Pois! Não entendo como não se lembra de onde é.
откуда я знаю 620
откуда я пришел 26
откуда я тебя знаю 34
откуда я 159
откуда я знал 38
откуда я приехал 24
откуда я могу знать 43
откуда я вас знаю 16
откуда я это знаю 79
откуда я пришла 17
откуда я пришел 26
откуда я тебя знаю 34
откуда я 159
откуда я знал 38
откуда я приехал 24
откуда я могу знать 43
откуда я вас знаю 16
откуда я это знаю 79
откуда я пришла 17
откуда я мог знать 67
откуда я знаю это имя 20
откуда я могла знать 23
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты 768
откуда я знаю это имя 20
откуда я могла знать 23
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты 768
откуда вы знаете мое имя 64
откуда вы знаете моё имя 35
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда он пришел 37
откуда он пришёл 18
откуда у тебя мой номер 24
откуда вы 476
откуда ты родом 105
откуда ты знаешь 3800
откуда вы знаете моё имя 35
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда он пришел 37
откуда он пришёл 18
откуда у тебя мой номер 24
откуда вы 476
откуда ты родом 105
откуда ты знаешь 3800