Откуда ты Çeviri Portekizce
7,507 parallel translation
Откуда ты знаешь? Мне сказала Конни.
- Estive até agora com a Connie.
Откуда ты его знаешь?
Como é que ele chegou a ti?
Откуда ты это взяла?
Quem diabo é a sua fonte?
Откуда ты знаешь?
- Como é que sabes?
Да и откуда ты знаешь, что этот парень не убил Ребекку, а теперь играет тобой?
E como é que sabes que ele não matou Rebecca e está a manipular-te?
Откуда ты знаешь?
- Não sabes disso.
Я знал, откуда ты пришла, но...
Quero dizer, sei de onde tu vieste, mas...
Откуда ты знаешь, вдруг это он убил Ребекку, а теперь играет тобой?
- Ele pode ter matado a Rebecca.
Откуда ты знала?
- Como é que sabes?
Откуда ты знаешь?
- Como sabes disso?
Откуда ты знаешь ее, Сабин.?
Então, Sabine, como é que a conheces?
Откуда ты знаешь коммандера?
Como é que conhecias o comandante?
Откуда ты знаешь?
E como é que sabes disso?
Откуда ты знаешь?
Como é que sabes?
Откуда ты знаешь?
Como é que sabes isso?
Откуда ты их знаешь?
Como os conheces?
Откуда ты знаешь, что адрес верный?
Como sabe que está com a morada certa?
"Нет, милочка, мы не спрашивали, откуда ты. Как тебя зовут?"
" Querida, não de onde és.
Откуда ты знаешь, как он работает?
Como é que sabes o que faz esta droga?
Откуда ты... Как я...
Quer dizer, como é que eu...
Откуда ты о ней узнала?
Onde conseguiste isto?
Откуда ты вообще про это знаешь?
Como é que sabes isso?
- Откуда ты знаешь?
- Como é que sabes?
Ну возможно не там откуда ты родом.
Talvez não na tua terra.
Откуда ты это знаешь?
Como pode ter a certeza?
Откуда ты узнал?
Como é que sabia?
- Откуда ты знаешь?
- Como é que sabe isso?
Откуда ты знаешь отца Макналти?
De onde o conheces?
Откуда ты?
- De onde veio?
- Откуда ты знаешь?
- Como é que sabes disso?
Погоди, откуда ты знаешь Элис?
Espera, de onde conheces a Alice?
Откуда ты знаешь?
Como sabes?
Откуда ты знаешь, что она здесь?
Como é que sabes que ela está aqui?
Вы с Гасом и Масачи даже за бары не вышли Откуда ты знаешь что сегодня выйдете?
Tu, o Gus e o Masachi nem conseguiram sair. Porque é que achas que agora vais conseguir?
Откуда ты знаешь, что он не предаст нас?
- Como é que sabes que não nos trairá?
Подожди, а ты откуда знаешь?
Espere, como é que sabe isso?
Откуда мне знать, что ты обвинила Холленда в изнасиловании, не для того, чтобы он отозвал обвинения в плагиате?
Como é que sei que não quiseste fazer sexo com o Holland em troca dele deixar cair a acusação de plágio?
— Откуда ты знаешь?
- Como sabes?
Откуда мне знать, что ты не сам его туда подложил?
Como é que podemos saber que não colocou a arma ali?
А ты откуда знаешь, кудряшка?
Como é que sabes disso, Cachinhos?
А мой-то ты откуда взяла?
Como é que apanhaste o meu?
Откуда ты знаешь Бена?
Certo, então, como é que conheceste o Ben?
- Ты то откуда знаешь?
- Como é que sabes?
- Откуда ты знаешь?
- Como...?
Твой телефон заблокирован, но ты мог позвонить откуда-то еще.
Percebo o problema do teu telemóvel, mas podias ter usado outros.
Откуда нам знать, что ты говоришь правду, Прадип?
Como é que sabemos que estás a dizer a verdade, Pradeep?
Хочешь сказать, ты не помнишь, откуда взял это?
Queres dizer que ainda não te lembras onde arranjaste isto?
Откуда я знаю, может ты звонил ей с домашнего телефона?
Como é que sei que não lhe ligaste duma linha fixa?
Откуда мне знать, что ты снова не начнёшь винить себя, если Обри умрёт?
Como é que vou saber que não vais encontrar uma forma de culpar-te caso o Aubrey morra?
Откуда вообще ты это взял?
Como é que inventaste isso?
Откуда это ты приехал, юноша?
Onde pensas que tens estado, meu jovem?
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда ты родом 105
откуда ты знаешь 3800
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда ты родом 105
откуда ты знаешь 3800