Откуда ты это взял Çeviri Portekizce
61 parallel translation
Откуда ты это взял?
Onde os compraste?
Откуда ты это взял?
Mas de onde é que veio isso?
Откуда ты это взял?
Onde conseguimos isto?
— Откуда ты это взял?
- Onde é que arranjaste isto?
Откуда ты это взял?
Eu contactei o governo de Nygean.
Откуда ты это взял?
Onde arranjaste as fardas?
- Откуда ты это взял?
- Donde tiraste isso?
- Откуда ты это взял?
- Onde arranjaste isto?
Откуда ты это взял?
Como você conseguiu isso?
- Откуда ты это взял?
- Como é que te lembras disso?
- Откуда ты это взял?
- De onde tiraste isso?
Откуда ты это взял?
Onde o arranjaste?
Значит, скажи откуда ты это взял, и мы тебя не убьём.
É o seguinte. Diga-nos de onde isso vem e não o matamos.
Откуда ты это взял?
De onde é que isto veio?
- Эй, откуда ты это взял?
Onde conseguiste isso?
Откуда ты это взял?
Onde arranjou isto?
Откуда ты это взял?
As mulheres gostam de homens sensíveis.
Не знаю, откуда ты это взял.
Não sei onde foste buscar essa ideia.
Откуда ты это взял?
- De onde tiraste isso?
Положи туда, откуда ты это взял.
Onde quer que tenhas encontrado isto... volta a colocá-lo lá.
Откуда ты это взял?
Onde é que foste buscar isso?
Откуда ты это взял?
Como descobriste?
Откуда ты это взял?
- Como arranjaste isto?
Откуда ты это взял?
De onde tiraste essa ideia?
Гек, откуда ты это взял, так внезапно?
Huck, de onde veio isso de repente?
Знаешь, откуда ты взял это? Из проклятого телевизора!
Isso vem da porcaria da televisão.
- Откуда ты взял это?
- O que é isso? Onde encontraste?
- Откуда ты это взял?
- Donde é que isso veio?
А откуда ты взял это?
Onde conseguiste isso?
А это ты откуда взял?
De onde veio isso?
- Откуда ты это взял?
Onde conseguiu isto?
Откуда ты взял, что семья - это тюрьма? Из своего опыта.
Porque achas que este casamento será uma prisão?
Откуда ты все это взял?
Onde é que arranjaste este material?
Да, и это было просто бы совпадение, если бы он не вернулся к жизни 5 минут назад. Откуда ты, черт возьми, взял это кольцо?
Pois, e isso seria uma grande coincidência, se ele não tivesse regressado dos mortos há 5 minutos.
откуда ты это вообще взял?
Jesse, como é que se lembrou disso?
Откуда, черт возьми, ты это взял?
- Aonde queres chegar?
Откуда ты взял это?
Onde conseguiste isso?
Откуда ты вообще это взял?
Onde foi buscar isso?
Хэнк, послушай, я не знаю, откуда ты всё это взял, но Хэнк...
Hank... Eu não sei de onde tiraste isso, Hank, só...
Откуда ты взял это?
Onde encontraste isto?
Откуда нам знать, что это не ты взял её?
Como saberemos - que não a apanhaste?
Откуда ты все это взял?
Onde arranjaste isto tudo?
Скотт! Откуда.. где ты это взял?
Onde arranjaste isso?
Вероятно, ты даже не можешь вспомнить, откуда ты взял это лицо.
Provavelmente nem se lembra de onde retirou esse rosto.
И откуда, черт возьми, ты это взял?
- E onde é que foste buscar isso?
Откуда ты это взял?
- Onde arranjou isto?
Хочу ли я знать, откуда ты все это взял?
Devo querer saber como arranjaste todas estas coisas?
Откуда ты это взял?
- Onde obtiveste isso?
Откуда ты вообще это взял?
- Onde foste buscar isso?
Откуда ты взял это?
Onde encontrou isto?
А это ты откуда взял?
O que o leva a pensar isso?
откуда ты это взяла 30
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты 768
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты 768
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда ты родом 105
откуда ты знаешь 3800
откуда ты приехал 25
откуда ты меня знаешь 35
откуда ты это знаешь 486
откуда ты взялся 99
откуда ты узнал 229
откуда ты узнала 126
откуда ты взялась 35
откуда ты здесь 24
откуда ты знаешь 3800
откуда ты приехал 25
откуда ты меня знаешь 35
откуда ты это знаешь 486
откуда ты взялся 99
откуда ты узнал 229
откуда ты узнала 126
откуда ты взялась 35
откуда ты здесь 24