Плохой день Çeviri Portekizce
375 parallel translation
Да у Вас просто был плохой день, вот и все.
- Apenas teve um dia difícil.
Плохой день?
Mau dia?
Завтра... Плохой день...
É um mau dia.
Это бьiл плохой день для Хуана Гальярдо.
Foi um dia mau para Juan Gallardo.
Сегодня плохой день.
Mau dia.
У меня был жутко плохой день.
Tive um dia incrivelmente terrível.
Да, а я папа римский и у меня плохой день! Все равно отниму у тебя машину
E eu sou um cómico e sou uma porcaria!
И тогда у тебя будет очень плохой день.
Está em vias de Ihe correr mal o dia.
Я знала, что это плохой день!
Sabia que seria um dia péssimo.
У тебя был хороший день или плохой день?
O dia, hoje, correu-te bem ou mal?
Просто у меня был плохой день.
Estou só a ter um mau dia.
У него был плохой день.
Está a ter um dia mau.
Плохой день?
O dia correu mal?
- У меня сегодня плохой день.
Estou a ter um dia horrível.
У нее просто был плохой день.
Teve só um dia mau.
У нас тоже может быть плохой день, когда все липнет и висит.
Todos nós os temos, quando tudo vai ao sítio e se conjuga.
У меня чертовски плохой день.
O meu dia está a ser péssimo.
Хорошо, это плохой день для всех нас.
Pronto, é um dia mau para todos nós.
Это плохой день.
É um dia péssimo.
Сегодня плохой день, чтобы умереть, сын Мога.
Hoje seria um dia mau para morrer, filho de Mogh.
Похоже, он соревновался с кем-то, у кого был действительно плохой день.
Disse que foi culpa de alguém que está num dia muito ruim.
Теперь это начинает походить на плохой день в Боснии.
Agora tornou-se num mau dia na Bósnia.
Плохой день, я обрызгиваю лицо холодной водой.
O dia está a correr-me mal, por isso vim passar a minha cara por água fria.
У меня был действительно плохой день, понятно?
Tive um dia péssimo, OK?
Простите за неудобство, но сегодня плохой день.
desculpe o incómodo, mas hoje é mau dia.
Я думаю это просто был плохой день.
Foi só um dia que correu mal.
Я хороший парень, у которого был плохой день.
Sou um bom tipo a ter um mau dia.
- Плохой день?
Foi um dia mau?
Ты не изменишь отношение - у тебя будет плохой день.
Não mudaste de atitude, tiveste um dia mau.
Простите... Плохой день у меня.
Desculpe, estou a ter um dos meus dias maus, não é?
И это плохой день.
E esse nunca é um bom dia.
В плохой день.
Dia ruim.
Сегодня плохой день, просто ужасный.
Hoje, tive um dia terrível.
- Вам это наверняка знакомо, когда босс дышит тебе в спину. - Плохой день, как ни крути.
O chefe estava a apertar connosco, as coisas não corriam bem.
Сегодня плохой день для смерти.
Hoje seria um dia muito ruim para morrer.
Плохой день, такси не клюет.
- É um dia mau para táxis.
У тебя плохой день?
Corre mal o dia?
Кларк, я получил твои сообщения... Но у меня был плохой день.
Clark, recebi as tuas mensagens mas tive um dia péssimo.
У меня сегодня был очень плохой день.
Estou a ter um dia muito mau.
Очень плохо, что они весь день сидят наверху.
É uma pena terem de ficar lá em cima o dia todo.
А на следующий день, конечно, нам всем было плохо... Очень плохо. ... Каждый сидел в одиночестве в поезде, увозящем из города каждый наедине со взрослым похмельем.
E, é claro, sofremos no dia seguinte, cada um de nós a sós, no comboio que saía da cidade e cada um de nós com uma ressaca de adulto.
Ну, в общем и целом, первый день прошёл не так плохо.
Então, de uma maneira geral, o primeiro dia não foi muito mau.
Однажды мужчина понимает, что его жизнь построена ни на чём... и это плохой, сумасшедший день.
Um homem compreende um dia que a vida assenta em nada e isso é um dia mau e maluco.
- Плохо. Просто сидит весь день.
Nada de jeito, ele fica lá sentado o dia todo.
- Поехали! - Плохой день.
Mau dia.
В один прекрасный день все, что бы я ни делал, было плохо.
No final parece que tudo o que eu faço e digo está errado.
Плохой день.
Dia mau.
- Ну, я бы хотел, чтобы этот день закончился очень плохо.
- Gostaria que o dia chegasse ao fim.
Макс, помнишь, тебе в тот день было плохо?
Max, estavas doente naquele dia, lembras-te?
! Я начинаю плохо видеть и если бы ты читал мне журнал Гарвич каждый день интересные статьи, спорт, шутки я буду давать тебе доллар.
Bem, os meus olhos estão a começar a falhar e se tu me leres o Jornal Harwich todos os dias os cabeçalhos, desportos, bandas desenhadas, anúncios eu te daria o tal dólar.
3,000 в день в плохой сезон, для тебя за 2,000.
São 3 mil por dia na época baixa, mas faço por 2 mil para ti.
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день рождения 208
деньги есть 103
день и ночь 70
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день рождения 208
деньги есть 103
день и ночь 70
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
день второй 40
деньги давай 17
день благодарения 124
деньги у меня 25
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
день второй 40
деньги давай 17
день благодарения 124
деньги у меня 25