Поехали туда Çeviri Portekizce
71 parallel translation
поехали туда на танцы, и они.. Шёл дождь, и... тормоза на их грузовике не сработали.
onde foram dançar, e eles... estava a chover, e... os travões do camião deles não atuaram.
Мой отец родился в Лодзи... поэтому мы поехали туда.
O meu pai tinha nascido em Lodz... portanto, mudámos para lá.
Куда мьi обьiчно ходили с Лео. Мьi поехали туда на машине и заказали много вкусной жратвьi.
Fomos juntos até lá... e tivemos uma grande refeição.
Хорошо, поехали туда.
- Esperemos que esteja acabada.
Медсёстры со всей Америки поехали туда,.. ... и я была одной из них.
Vieram enfermeiras de todo o lado dos Estados Unidos, e eu era uma delas.
Поехали туда, будешь моим старым мужем.
Queres ir para lá e ser o meu velho companheiro?
Да. Поехали туда!
Bem, vamos lá, meu.
Поехали туда.
Vamos lá.
Они частные лица. Поехали туда, несмотря на риск. Ищут какие-то сокровища.
Se eles escolheram ir para lá, levar tiros por causa de um tesouro afundado, isso não é problema da companhia.
Тогда, почему мы еще здесь? Поехали туда.
Então porque estamos aqui?
Мы взяли с собой упаковку фишек и поехали туда.
Por isso, o Huston e eu enchemos uma caixa e fomos até lá.
Ты хочешь, чтобы мы поехали туда, где все это произойдет?
Vamos para o lugar onde é suposto tudo acontecer?
Том, слушай, поехали туда.
Tom, ouve...
Почему Вы поехали туда без прикрытия?
Por que lá foi sem apoio?
Поехали туда.
Além! Leva-nos além.
Поехали туда, Дадим Баррету знать, что ему конец.
Vamos lá, e Barret vai saber a sorte com que está.
Поехали туда.
Vamos até lá.
Оставили кому-то сообщение о том, что им нужна помощь, и они поехали туда.
Deixaram uma mensagem em que alguém dizia que os três precisavam de ajuda e que estavam a caminho.
Все, поехали туда, живо. Выезжаем.
Pessoal, vamos lá.
Погодите, та дорога ведет через холмы в фавеллы, пару лет назад ее размыло ливнем, дальше там сплошная грязь, если они поехали туда, там будет след.
Não necessariamente. Aquela ferrovia segue até as favelas. À alguns anos atrás foi varrida por uma tempestade.
Тем летом я была беременна, и... мы поехали туда, чтобы сделать аборт.
Nesse Verão, estava grávida, e fomos lá para fazer um aborto.
Я хочу с этим разобраться. Поехали туда.
Vamos lá.
Вы поехали туда сегодня утром чтобы выскочить из этой ловушки, Трэвис.
Foste lá esta manhã, para sair da armadilha em que caíste, Travis.
Мне было, наверное, лет семь... мы как-то раз поехали туда с папой и...
Já estives no Obelisco Espacial? Sim. Quando tinha, cinco anos.
Вы поехали туда по совету вашего психиатра, а теперь пришли к детективу.
Seguiu o conselho da psiquiatra e agora recorre a um detetive.
Это как комната, полная голодных русских. О, да, пожалуйста, поехали туда.
12 modelos em dois quartos, parece um quarto cheio de russas esfomeadas.
Я узнала домик на фото, мы с Ханной поехали туда сегодня, и нашли это.
Reconheci a cabana que estava na foto e eu e a Hanna fomos lá hoje e encontrámos isto.
Что же, поехали туда.
Vamos ter com ele.
Поехали туда.
Vamos para lá.
И мне тут подумалось - уж раз я не о многом прошу, может, я заслужил простого "они поехали туда-то".
Já que não estou a pedir muito, mereço ao menos saber em que direção foram. Vocês vão embora.
Здорово - проробуй договориться так, чтоб мы поехали туда втроем.
Boa! Tenta combinar algo para lá irmos.
Мы со Стейси поехали туда, чтобы все уладить.
A Stacy e eu fomos até lá para preparar tudo.
Оливер и Диггл поехали туда схватить Мерлина.
Oliver e Diggle foram atrás de Merlyn.
В тот день, когда мы поехали в Аушвиц, была весна, и мы приехали туда ночью.
No dia que chegamos... a Auschwitz... era primavera, sabes...
А зачем они туда поехали?
Mas que foram lá fazer?
Ладно, поехали туда.
Vamos a isso.
Зря вы туда поехали. Проспект де Голля перекрыт.
O atalho por onde vais tem um problema, há uma construção em De Guelle Blav
- Федералы поехали не туда.
- O FBI está no local errado!
Тогда поехали туда.
É uma cura ainda experimental.
В прошлый раз когда вы вместе туда поехали все не очень хорошо закончилось
Porque da última vez que vocês os dois foram à prisão, não correu lá muito bem.
Двигай, двигай, поехали, вперед! Мы вернемся туда. Сейчас же.
Vai, vai, vai... e eu digo que vamos voltar... agora!
Зачем мы вообще туда поехали?
- Por que nos demos ao trabalho de lá ir?
- Ну мы поехали к Уортонам, туда рядом с Северной вилкой и Канадской рекой.
- Fomos a casa dos Wharton, perto da junção dos rios North Fork e Canadian.
Это туда поехали Джейн и Чо?
Foi onde o Jane e o Cho foram, não foi?
Согласно показаниям Наташи, это была ваша инициатива поехать к Гилбертам тем вечером. Зачем? Зачем вы туда поехали?
Segundo a Natasha, foi ideia sua ir a casa dos Gilbert naquela noite.
Местные копы уже едут туда. Поехали, весь комиссариат прикреплён к нам.
Os polícias da região já foram para lá.
Мы туда поехали проверить одну корпорацию, понятно? Называется Ренелко.
Fomos verificar uma empresa.
Поэтому мы поехали с ней туда на следующий год.
Por isso, levámo-lo a vê-los no ano seguinte.
Туда поехали еще трое.
Lá se vão mais três deles.
И вы туда поехали зачем?
- E foste até lá porque...
Президент хочет, чтобы вы туда поехали и использовали свою коммуникабельность, чтобы запустить "СШСено".
O Presidente gostaria de a ter lá, a usar a sua simpatia para dar início ao "EUAi!"
туда 2729
туда и обратно 109
туда и я 36
туда нельзя 131
туда же 43
поехали 9708
поехали дальше 74
поехали домой 332
поехали со мной 197
поехали ко мне 29
туда и обратно 109
туда и я 36
туда нельзя 131
туда же 43
поехали 9708
поехали дальше 74
поехали домой 332
поехали со мной 197
поехали ко мне 29