English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Поехали со мной

Поехали со мной Çeviri Portekizce

210 parallel translation
Мама, пожалуйста, поехали со мной.
Mãe, por favor, venha comigo. O Pai pode levar as crianças.
Почему вы поехали со мной?
Por que veio até aqui comigo?
Поехали со мной в кино?
Vamos pegar um filme no drive-in?
Не надо выражать поехали со мной.
Não me digas. Vem daí, no porta-bagagem.
- Поехали со мной в Каир. - Каир?
- Venha comigo para o Cairo.
Просто побросай свои вещи в чемодан и поехали со мной. Серьезно.
Jogce scas coisas em cma valise e fcja comigo.
Поехали со мной.
Vem comigo...
Поехали со мной.
Vem comigo.
- Поехали со мной в Польшу.
- Vamos para a Polônia. - Nunca voltarei com você.
Поехали со мной!
Vem comigo!
Спи здесь, и поехали со мной завтра.
Dormes aqui e amanhã vens comigo.
Поехали со мной.
Parte comigo.
Поехали со мной.
Devia vir comigo.
Поехали со мной в Вашингтон.
E se voltasse para Washington comigo?
Поехали со мной в Куалу Лумпур.
Venha comigo a Kuala Lumpur.
- Поехали со мной. Покатаемся.
Vamos dar uma volta.
Абдул, поехали со мной.
Abdul, vem comigo.
Поехали со мной в отель.
Porque não vai comigo para o hotel?
Я хочу чтобы ты и девочки поехали со мной.
Quero você e as meninas comigo. Eu avisei para ele
Поехали со мной? Уехать с тобой?
- Você quer fugir comigo?
Кирие, поехали со мной?
Kirie, quer fugir comigo?
Поехали со мной.
Quer vir a minha casa agora?
Поехали со мной в одно место.
Vem comigo a um sítio.
Эй, а поехали со мной, шоколадный коктейльчик.
Devias de vir comigo, leite com chocolate.
Поехали со мной... мне это будет приятно.
O Mandy é um cretino. Venha comigo, será um prazer para mim.
Поехали со мной в Сиэттл.
Vem comigo para Seattle.
Муай, поехали со мной завтра.
Muay! Amanhã vais comigo.
Поехали со мной, Дженифер.
Vem comigo, Jennifer.
Поехали со мной.
Vêem comigo.
- Поехали со мной. Ты должна увидеть то, что вижу я.
- Anda, quero que vejas uma coisa.
Я хочу помешать им. Поехали со мной на Миранду. Может быть найти что-то для прояснения ситуации.
A minha ideia é enganar os idiotas e ir até Miranda... ver se descubro algo que os obrigue a largar-nos.
Всё же, поехали со мной на свадьбу.
Ainda assim, vais ao casamento.
Поехали со мной в Калифорнию.
Anda. Comigo para a Califórnia.
Ладно, поехали со мной.
Certo, vem comigo. Vamos.
Кенчи, поехали со мной.
Kenchy, preciso que venhas comigo.
Поехали со мной, Райан.
Vamos dar uma volta, Ryan.
- Поехали со мной.
- Vem comigo. - Para o Havai?
Эмили, поехали со мной.
Emily, anda comigo.
- Поехали со мной в Нью-Йорк.
- Vem comigo para N.Y.
... поехали со мной, ладно?
Anda comigo, está bem?
- Так поехали со мной.
- Então, vem comigo. - O quê?
Поехали со мной?
Isso tal, vem comigo?
Поехали со мной в Довиль?
Queres ir a Deauville comigo?
Поехали со мной в Питсбург?
Vou ficar aqui.
Жак : Не спорь со мной! Я говорю тебе, я знаю куда они поехали.
Não discuta.
поехали со мной.
Venham comigo.
Поехали со мной в Вашингтон.
Venha comigo a Washington.
Ладно, поехали.Оставайся со мной.Каковы повреждения?
Está bem, vamos. Venha comigo Qual a extensăo?
Поехали со мной.
Nós?
- Поехали в Швецию со мной. - Я не могу.
Vem comigo para a Suécia.
- Поехали, будете спать со мной.
- Anda, vais dormir comigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]