Поехали уже Çeviri Portekizce
65 parallel translation
- Поехали уже!
- Podem andar para a frente?
Поехали уже.
Já foi, já foi.
Поехали уже!
O melhor é seguirmos pela estrada dos Apeninos.
Вперед, поехали уже.
Vamos, mexe-te, vamos.
Да, поехали уже.
Vamos embora.
- Да поехали уже.
- Conduz merda!
— Да, и поехали уже.
Sim, vamos lá, então.
Ты испортил путешествие, поехали уже домой?
Estragaste esta viagem. Podemos ir para casa agora, por favor?
Поехали уже!
Vamos lá!
Ладно, поехали уже.
Pronto, vamos embora.
Поехали уже.
Vamos embora.
Давайте, поехали уже.
Vamos. vamos.
И поехали уже отсюда.
Vamos lá embora.
Поехали уже!
Conduz!
Поехали уже.
Vamos?
Сиськи, поехали уже!
Mamas, vamos!
Ну, поехали уже.
Bom, vamos.
Пропустим кексы. Садись, поехали уже.
Vamos saltar a parte dos bolinhos.
— Поехали уже, а?
- Vamos embora, Por favor?
Давай, поехали уже.
Anda meu, vamos.
Безумие. Поехали уже.
Que loucura.
Поехали, Эл! Готовься, Калифорния, мы уже едем.
- Califórnia, cá vamos nós.
- Ну ладно, Мириам, ты уже достаточно навела красоту, поехали.
- Marian, já estás bonita. Anda lá!
Я её прикрою. Поехали! Надоело уже!
Vamos embora, já estou farto!
Уже поехали.
Partida.
Поехали. Хватит уже.
Vamos, esqueça isso.
- Давай, поехали, уже начинаем. - Иду, иду, иду, Лёха.
- Bora, vamos começar.
Они поехали на озеро, и домой уже не вернулись.
Foram para o lago e nunca mais voltaram para casa.
Я об этом уже много думала. Хочу, чтобы мы вместе вчетвером поехали на экскурсию.
Eu pensei numa viagem para nós quatro...
Давай уже, поехали!
Vamos, vamos embora!
Твои агенты уже поехали на ферму того парня?
Tens algum dos teus agentes a caminho da quinta deste tipo?
Поехали уже...!
- Vamos.
Поехали. - пора бы уже, нахер, белый.
- Já não era sem tempo, branquela.
Поехали. Пора уже. А то в школу опоздаем.
Vamos, ainda chegas atrasada às aulas.
Поехали! Фландерс, всё это дело здесь уже тысячи лет.
Flanders, essa coisa já existe aqui há milhares de anos.
Знаешь, если бы они тогда не поехали, они бы опоздали на тот перекресток, и там бы уже не было красного света.
Se não tivessem saído, tinham falhado o cruzamento, e não haveria um sinal vermelho.
Местные копы уже едут туда. Поехали, весь комиссариат прикреплён к нам.
Os polícias da região já foram para lá.
Ну, технически, он и есть от тебя. Давай уже, поехали.
Mas vamos, vamos fazer-nos à estrada.
Я в норме. Поехали дальше уже, а?
Podemos continuar a andar de bicicleta, por favor?
Да поехали уже! - Что скажешь?
- Está bem?
За ним уже поехали.
Eles estão a caminho.
Я уже сказала, что с Барни покончено. Поехали на твою вечеринку.
Já te disse, estou farta de andar atrás do Barney.
Поехали, Бекки, уже 8 часов!
Vamos, Becky, são 8 horas.
но раз ты уже упомянула, разговор не будет лишним который расставит все точки над и.поехали
Mas agora que falas nisso, um fluxograma seria bom, o que significa folhas e alfinetes. Vai buscar.
вы хотели бы прокатиться на стояке? морти : ладно хватит уже мы тут помрём, поехали. джерри : а... ну я вижу, ты занят.
Gostas do Comboio Duro? Deixe-se de parvoíces. Ainda morremos.
Ведь за свои услуги Гектор брал не так уж много. Его ставка не менялась уже несколько лет. Поехали.
Na verdade, o preço das consultas era ra - zoável e mantinha-se inalterado há anos.
- Поехали уже!
- Arranca!
Вероятно, уже поехали сюда.
Provavelmente já se foram embora por causa disto.
Поехали, просто закрой рот, давай уже работать, хорошо?
Vá lá, cala-te e vamos trabalhar, está bem?
И в Новую Гвинею мы уже поехали все вместе.
Nós... fomos para a Nova Guiné com ele.
Я уже все. Поехали.
Já acabei, vamos embora.
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже ночь 34
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже не важно 87
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже ночь 34
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже не важно 87
уже сделано 129
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462