English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Поехали с нами

Поехали с нами Çeviri Portekizce

92 parallel translation
Почему они не поехали с нами, как делают дети других людей?
Mantém todos frescos, está bem? Seremos rápidos.
Мы чувствовали бы себя намного спокойнее, если бы Вы поехали с нами.
Bem, me sentiria muito melhor se viesse conosco.
Я только хотела, чтобы Вы знали, насколько мы ценим то... что Вы поехали с нами.
Quero que saiba o quanto agradecemos isto... viajar conosco.
Блондиночка, поехали с нами!
Anda connosco, loira!
Поехали с нами!
Venha connosco.
Поехали с нами, давай же!
Vá, vamos embora.
Поехали с нами, Сэм.
È melhor vires connosco, Sam.
Поехали с нами в Нью-Йорк, я сделаю тебя старшим барменом.
Vem para Nova Iorque connosco e faço-te barman-chefe.
Поехали с нами, милый.
Anda connosco, querido.
Я хочу, чтобы вы поехали с нами.
- Quero que faça esta viagem.
Поехали с нами!
- Não posso, a sério.
Да, пожалуйста, поехали с нами.
Sim. Por favor, vem connosco.
Поехали с нами.
Nós convidamos-te.
Считай, что это твой шанс сделать в жизни хоть раз что-то стоящее, поехали с нами... рискни.
Que tristeza. Ele quer dizer que esta é a tua hipótese de fazer uma coisa importante.
Папа, поехали с нами.
Vem connosco ; pai.
Мы в поход ходили на Глухое озеро. Поехали с нами домой.
Fomos fazer campismo ao lago
- Тоби, поехали с нами, на радио. - О, боже.
- Toby, vá connosco a isto da rádio.
Нужно, чтобы вы поехали с нами в Нью-Йорк.
Precisamos que venha conosco a Nova York.
- Поехали с нами.
- Vem connosco.
Ты вовремя, поехали с нами.
Chega mesmo a tempo, venha connosco.
Поехали с нами.
Pois é, vem connosco.
Поехали с нами, чувак.
Anda mas é para casa connosco, meu.
Эй, старый друг, поехали с нами
Olá velho amigo, junta-te à viagem.
Мы хотим чтобы вы поехали с нами.
Queremos que venha connosco.
Эй, Ларс, поехали с нами!
Ei, Lars, porque não vens connosco?
Если хочешь, поехали с нами.
É bem-vindo a juntar-se a nós se quiser.
Поехали с нами.
Venham. Vamos juntos.
Поехали с нами, я знаю, нам там будет не легко, но по крайней мере мы будем вместе.
Anda connosco, não vai ser mais fácil lá, mas pelo menos vamos estar juntos.
Поехали с нами.
Vem com a gente.
- Поехали с нами.
Tu vens connosco?
Тебе нужны его останки, успокойся, и поехали с нами.
Queres os seus ossos, pousas isso e vens.
Поехали с нами.
Vem connosco.
Нам надо, чтобы вы поехали с нами.
Precisamos que venha connosco.
Мы бы хотели, чтобы вы поехали с нами в участок и ответили на пару вопросов о взломе вашей квартиры.
Acompanhe-nos para responder a alguma perguntas - sobre a invasão.
- Поехали с нами к Винсу.
Vens connosco a casa do Vince?
Мы хотим, чтобы Вы поехали с нами в участок.
Gostaríamos que viesse até à esquadra.
Нам нужно, чтобы вы поехали с нами в офис, и дали подробные показания.
Precisamos que venha até ao escritório, e fazer um depoimento completo.
Прошу, поехали с нами?
Por favor, vens connosco?
Поехали, если ты с нами.
Se vens connosco, anda!
Розелла, поехали с нами.
- Não sei, estava aqui.
Дэрил, поехали с нами.
Entra para o carro.
Музыка фанки будет с нами до рассвета. Поехали, будем слушать "бугалу", пока не стошнит.
Vamos requebrar até vomitar.
- Поехали с нами.
- Ele é um assassino psicopata.
Поехали домой с нами и займись бизнесом.
Devias vir comigo e aprender o negócio.
Поехали! - Едем с нами!
- Venham todos connosco.
Догоняй! - Поехали с нами!
- Anda connosco!
... Эй ребяат вы чего с нами поехали?
Ei pessoal, porque estão amuados?
- Я рад, что вы с нами поехали.
- Ainda bem que veio.
С нами маленькая девочка. - Поехали.
- Temos uma menina connosco.
Баби, поехали с нами!
Babi, vem connosco!
А поехали-ка с нами...
... Vem connosco...!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]