Пока не знаем Çeviri Portekizce
484 parallel translation
- Пока не знаем.
Como é que ele está?
Кто-то ранен? Мы пока не знаем.
- Ainda não o sabemos.
- Мы пока не знаем.
- Ainda não sabemos.
- То та и беда, мы пока не знаем.
- Ainda não sabemos.
К счастью, мы не знаем - или пока не знаем, как составить альтернативные цепочки нуклеотидов для создания альтернативных видов человека.
Felizmente, não sabemos, pelo menos ainda, como construir sequências alternativas de nucleótidos, para obter tipos alternativos de seres humanos.
Может быть, слабые звезды, черные дыры, массивные нейтрино, или некая темная материя, еще неизвестная на Земле? Мы пока не знаем.
São as débeis estrelas, buracos negros, neutrinos maciços, alguma espécie exótica de matéria negra desconhecida na Terra?
Мы пока не знаем подробности, но миссис Крафт, обещала привезти девочку, чтобы она все рассказала.
Não temos pormenores, mas a Sra. Kraft... ... traz cá hoje a miúda para nos contar...
Мы пока не знаем, в чём тут дело.
Ainda não sabemos o que temos aqui.
Куда Елизавета, пока не знаем.
Quanto a Isabel, ainda não sabemos.
- Пока не знаем. 10 человек, может быть будет 20, когда будем решать детали...
Ainda não sabemos. 10 pessoa, talvez, 20 se trabalharmos os detalhes...
Есть сотни причин, по которым мы должны вам это дать но главные, это те, о которых мы пока не знаем.
Podia citar-lhe mil razões possíveis mas é principalmente por aquelas que não previmos.
Со всем уважением, генерал мы пока не знаем тактической ситуации на "Б'Мот".
- Com o devido respeito, General, ainda não sabemos a situação tática da B'Moth.
Мы пока не знаем.
Ainda não sabemos.
Мы пока не знаем точно, сколько человек было ранено.
Ainda não conhecemos o número de feridos.
- Пока не знаем.
- Ainda não sabemos.
Мы пока не знаем, откуда прилетела эта бомба.
Não sabemos ainda de onde veio, não...
Тот козёл в правом верхнем углу - возможный член Талибана, или наложница, мы пока не знаем.
A operação "Redundância Extrema" vai prosseguir!
Mы пока не знаем подробности.
Estamos à espera de saber pormenores.
Мы только пока не знаем, где именно находится офис Эйвона.
Só que não sabemos onde fica o escritório do Avon.
Мы только пока не знаем, какого.
Só ainda não sabemos o que.
- Мы пока не знаем. Завтра утром мы поднимем машину.
- Só vamos remover o carro amanhã.
Пока не знаем.
Ainda não sabemos.
Мы не знаем кто... Пока.
Ainda não sabemos quem foi.
Пока мы не знаем это!
Ainda não sabemos isso!
Пока мы не знаем, что убило его, мы в опасности.
Transporte um membro do meu pessoal para a nave.
Мы пока ничего не знаем об этом парне.
Mas não sabemos nada desse tipo aí.
Мы не знаем. Пока что мы задействуем машины из резерва сектора... что бы выполнить план.
Não sabemos ainda, entretanto usaremos máquinas da nossa reserva... para cumprir o programado.
И на один из величайших вопросов, достаточно ли материи во вселенной, чтобы сделать ее замкнутой, есть пока один честный ответ - мы не знаем.
E para uma das grandes questões, se há suficiente matéria no universo para o fechar, a única resposta justa é que não o sabemos.
- Мы знаем друг друга с тех пор как ты и Дэн были офицерами кадетами - И ты знаешь, что если я что-то задумала, то я не остановлюсь пока не добьюсь этого
Nós nos conhecemos desde que você e Dan eram cadetes, e você sabe que, quando quero algo, não sossego até conseguir.
Пока мы не знаем, что происходит.
- Desculpe. isso é...
Пока у нас только проблемы, не считая тех, которых мы еще не знаем.
Tudo que temos até aqui são problemas, e isto não inclui os únicos sobre os quais não pensávamos.
- Они не видят его. - Мы пока этого не знаем.
- Ainda não sabemos.
Мы пока хорошо не знаем друг друга.
Ainda não nos conhecemos muito bem.
Мы пока точно не знаем.
Nós ainda não sabemos.
И мы оба знаем, что вы не будете доверять мне, пока я этого не сделаю.
E ambos sabemos que não confiará em mim até que o faça.
Так что мы никогда не знаем где находимся, Пока не услышим как произносят наше имя.
Por isso, nunca sabemos onde estamos até pronunciarem o nosso apelido.
Пока не знаем.
Por enquanto.
- Пока мы этого тоже не знаем. Если мы достанем образец для Федерации, возможно, они найдут решение.
Também não o sabemos, mas se pudéssemos dar uma à Federação, dar-lhes-ia oportunidade de desenvolver uma contramedida.
- Пока мы этого не знаем.
- Ainda não sabemos.
Точно мы пока ничего не знаем.
Bom... de facto ainda não sabemos nada.
Некоторые вагоны до сих пор горят, везде обломки, мы пока еще не знаем, будет ли работа спасателей успешной.
Alguns vagões ainda estão pegando fogo e há destroços por tudo. Não sabemos se a equipe de resgate conseguirá chegar ao local.
Всех кого мы знаем, пока ее не найдем, ладно?
Todos os que conhecemos, até descobrirmos onde ela está, OK?
- Мы не знаем но пока, пусть этот разговор останется между нами, хорошо?
Não sabemos, mas vamos manter esta conversa só entre nós.
И так как Келли была девственницей, пока ты не изнасиловал её мы знаем, что это ты заразил её.
Como a Kelly era virgem antes de a violares, sabemos que apanhou de ti.
Мы пока что еще ничего не знаем.
Ainda não sabemos de nada.
Пит, мы пока ничего не знаем.
Pete, ainda não sabemos.
Пока мы не знаем где мы мы не можем проложить курс домой.
Só digo que, sem saber onde estamos, nao posso esboçar uma rota de volta para casa.
Ну пока ещё мы этого не знаем, а потом, закрой свою пасть.
A coisa mais inteligente que podes fazer agora é estar calado.
- Мы пока не много знаем.
- Linda. - Ainda não sabemos muito.
Мы оба знаем, что этого не произойдет, пока мы не найдем, кто это сделал.
Ambos sabemos que isso não acontecerá até encontrarmos quem fez isso.
Пока точно не знаем.
Ainda não temos a certeza.
пока нет 3477
пока не знаю 604
пока не 45
пока не поздно 369
пока не попробуешь 61
пока не стало слишком поздно 158
пока не понял 64
пока не могу сказать 28
пока не могу 35
пока не ясно 37
пока не знаю 604
пока не 45
пока не поздно 369
пока не попробуешь 61
пока не стало слишком поздно 158
пока не понял 64
пока не могу сказать 28
пока не могу 35
пока не ясно 37