Пока не нашли Çeviri Portekizce
271 parallel translation
Нет, сэр. Ни его, ни девушку пока не нашли.
- Não, ele e a rapariga desapareceram.
Мы пока не нашли его.
Ainda não a encontrámos.
Мы пока не нашли никаких документов, чтобы идентифицировать их.
Não pudemos encontrar nada para podê-los identificar.
Мы пока не нашли свидетелей, видевших Ашера поблизости,
- Sim. Ainda não encontrámos ninguém que tenha visto o Ascher por aqui, mas também ainda é cedo.
Просто мы ее пока не нашли.
Nós é que ainda não a descobrimos.
Его мы пока не нашли.
Ainda não há sinal dele.
Мы пока не нашли способ ограничить ее распространение.
Não temos conseguido encontrar uma forma de a conter.
- Их пока не нашли. Вы и их потеряли?
Também os perdemos?
Мы пока не нашли, но работаем над этим.
Não que tenhamos descoberto. Estamos a trabalhar nisso.
- Свидетеля пока не нашли.
- Não temos a testemunha.
Вашего адвоката мы пока не нашли, Стю. Но мы уже близко. Ясно?
Ainda não encontrámos o seu advogado, mas está quase.
Правда, мы пока не нашли третье тело.
Nós apenas não encontrámos o terceiro corpo.
Орудия преступления пока не нашли.
Ainda não encontraram arma nenhuma.
Машина зарегистрирована на Синди Брэдли. Мы пока не нашли её.
Pertence a Cindy Bradley, mas não a encontramos.
Электричество и коммуникации восстановлены, мы контролируем основную лабораторию, но сотрудников пока не нашли, у нас исчез экспериментальный образец.
Temos já o controlo do laboratório. Não sabemos é do pessoal daqui. Mas desapareceu uma das experiências Sr..
ВОССТАНОВЛЕНИЕ Сначала мы думали, что она, оставшаяся в живых, пока не нашли это.
Primeiro pensamos que ela era uma sobrevivente até que encontrámos isto.
... пока поезд не догнала телеграмма, что тело Дитрихсона нашли на рельсах.
Tinham encontrado o cadáver dele nas vias, perto de Burbank.
Пойдем искать укромное местечко, пока его не нашли другие.
Procuremos esse lugar oculto, antes que outros o encontrem.
Пока мы вас не нашли, наш корабль подвергся странному воздействию. Это был он!
Antes de o descobrirmos, a nossa nave sofreu efeitos incríveis.
Пока они не нашли эту формулу, едва успев во время.
Encontraram a formula, muito tarde.
Я работал там, пока в ней не нашли это инопланетное дерьмо.
Eu trabalhei lá, até encontrarem aquelas merda dos aliens.
Я собирался попытаться остaться в живых, пока я не продам наркоту которую копы так и не нашли, а потом исчезнуть, пока все не наладится.
O meu plano era manter-me vivo até vender a droga... que a bófia nunca encontrou, e desaparecer até as coisas acalmarem.
Так что оставь в покое ее и подружку, что мы нашли вчера. Пока не получим золото.
Então deves deixá-la em paz, e ao nosso amigo que encontrámos ontem, até termos o nosso ouro.
Они нашли кровь с его порезанных пальцев... кровь женщины, которой он порезал лицо... и кровь третьего лица, которую пока что не определили.
Acharam sangue dos dedos de Doe... da mulher do rosto dilacerado, e sangue de uma 3ª vítima, ainda não identificada.
Но мы пока так и не нашли Густафсона?
- Sim. Mas o Gustafson ainda não foi encontrado?
Все было отлично, до тех пор пока не услышал, что вы нашли его.
- Estou bem, excepto que um passarinho contou-me que vocês encontraram este animal.
Пока еще не нашли.
Quer dizer, até agora.
Поскольку все заседания распущены до тех пор, пока не станет известно о нападавших значит, они что-то нашли. - Да.
Como não iria haver mais reuniões até que eles soubessem quem eram os atacantes... eles devem ter encontrado alguma coisa.
Или я дрейфовал в космосе очень долго, пока меня не нашли.
Ou é possível que eu tenha andado muito tempo à deriva.
Пока ещё не нашли следов.
Ainda não descobrimos nada.
Пока мы ничего не нашли, сэр. Но прошло всего несколько минут.
Ainda não encontrámos nada, mas só se passaram uns minutos.
И уходи, пока они не нашли тебя и не забрали твою протоплазму.
Sai daqui antes que roubem o teu protoplasma também.
Пока мы не нашли Майкла.
Isto é, até localizarmos o Michael.
Но пока мы не нашли никаких признаков любого продвинутого оружия или источников энергии.
Todos têm de ser traduzidos, mas ainda nao encontrámos sinais de armas avançadas ou fontes de energia.
Не могут найти даже биту для лапты. Даже ёбаной мухобойки не нашли пока. Дайте мне что-то, чёрт!
Passou a aceitar-se muito racismo quando a guerra começou.
Вы, ребята, нашли его, пока меня не было?
Encontraram-no enquanto estive ausente?
Давайте же, нам надо найти выход, пока эти твари не нашли нас. Нет.
Vamos, temos de procurar uma saída, antes que estas coisas nos encontrem.
Несмотря на исчезновение миссис Хьюбер, жизнь в Вистерии Лэйн снова пошла, как обычно, пока на проселочной дороге за шоссе не нашли нечто любопытное.
Apesar do desaparecimento da senhora Huber, a vida em Wisteria Lane começou a voltar ao normal... Até uma intrigante descoberta ser feita numa estrada perto da interestadual.
Информация пока не подтверждена, но поговаривают, что в обломках корабля нашли тело, тело инопланетянина.
Não está confirmado, mas dizem-me que um corpo foi resgatado dos destroços um corpo de origem não terrestre.
Никаких серьезных проблем со здоровьем мы не нашли, но мы подержим ее в инкубаторе пока ее вес не достигнет полутора килограмм.
Sem problemas, mas vai ficar na incubadora até ter dois quilos.
Так как он был не известно где, пока его не нашли час назад.
Como ele estava desaparecido, até há uma hora atrás.
С нами было все в порядке, до тех пор пока мы не нашли... какие-нибудь... чипсы.
Estávamos bem antes de termos batatas fritas.
- Пока мы ничего не нашли.
- Nenhuma novidade.
Проект свернули, пока не исследуют кости, что вы нашли, но я абсолютно уверен, никто больше не будет здесь жить.
Mas vou certificar-me de que mais ninguém volta a viver cá.
Мне надо найти Джуниора, пока они не нашли меня.
É bom que encontre o Junior, antes que eles me encontrem a mim.
Только потому что пока они не нашли ген...
Lá por ainda não terem encontrado o gene...
Мне показали трёх неизвестных, пока, наконец, не нашли его.
Precisei ver 3 indigentes antes de achar o meu pai.
А потом исчез с лица Земли, пока его тело не нашли в мусорном пакете на дне океана.
Entretanto desapareceu da face da terra, até que encontraram o corpo dele num saco do lixo no fundo do oceano.
Пока тебя не было, мы нашли Кейси Брок, лаборантку из Луторкорп, которая работала над проектом "Росток". В полубессознательном состоянии, готовую сотрудничать.
Quando estavas fora, a Casey Brock, uma técnica de laboratório da LuthorCorp que estava a trabalhar no Scion, foi encontrada atordoada num beco.
На вашем месте я бы забрала машину. Пока они не нашли арсенал в багажнике.
Se eu fosse a ti, ia buscar o carro antes que encontrem o arsenal na bagageira.
Может быть, мы сможем помочь тебе, все равно пока ничего не нашли.
Talvez possamos ajudar com o teu, porque não conseguimos resolver o nosso.
пока нет 3477
пока не знаю 604
пока не 45
пока не поздно 369
пока не попробуешь 61
пока не стало слишком поздно 158
пока не понял 64
пока не могу сказать 28
пока не могу 35
пока не ясно 37
пока не знаю 604
пока не 45
пока не поздно 369
пока не попробуешь 61
пока не стало слишком поздно 158
пока не понял 64
пока не могу сказать 28
пока не могу 35
пока не ясно 37