English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Помогать тебе

Помогать тебе Çeviri Portekizce

629 parallel translation
Я не смог убедить их, но не стану помогать тебе расправиться с ними.
Se não posso convencê-los, também não te ajudarei a massacrá-los!
Моя единственная цель - это помогать тебе и Джонни.
Dedico a vida a ajudar-te a ti e ao Johnny.
А я здесь для того, чтобы помогать тебе.
Mas estou aqui para te ajudar de todas as formas.
А я буду помогать тебе каждую свободную минуту.
E vou ajudar-te em tudo o que possa.
Я здесь, чтобы учить и помогать тебе.
Estou cá para o ensinar, mas também para o ajudar.
Нет, нет, я не буду помогать тебе.
Não, não te vou ajudar.
Пока же он будет помогать тебе во время твоего визита
Agora cuidará de ti durante a tua estadia aqui.
То есть если я буду помогать тебе в твоих расследованиях,
Só quero ajudá-lo na investigação.
Я просто хочу быть с тобой, и помогать тебе и твоему малышу.
Só quero estar contigo, ajudar-te e ao teu filho.
А не для того, чтобы помогать тебе делать политическую карьеру!
Não para favorecer a tua carreira.
Ты не принимаешь лекарства. Ты не ходишь к доктору. Ты не позволяешь Джудит помогать тебе в ресторане.
Não tomas a tua medicação, não vais ao médico, não deixas a Judith ajudar-te no restaurante...
Я должен помогать тебе.
Vou estar a ajudar-te.
Дукат, у меня есть занятия получше, чем стоять тут и помогать тебе играться в одну из твоих маленьких фантазий.
Dukat, tenho mais que fazer do que ajudá-lo a encenar uma das suas fantasias.
Я сказал тебе еще тогда, когда ты прицепился ко мне в камере, я не собираюсь помогать тебе.
Eu disse-lhe, quando me arrastou da cela, que não o ia ajudar.
Я должен был помогать тебе.
Eu era suposto ajudar-te.
Я не буду помогать тебе.
Eu não te ajudo.
Обещаю, если мы выберемся отсюда живыми... я буду помогать тебе по дому и каждый день говорить тебе "Люблю."
Olha, eu prometo se sairmos disto vivos Vou ajudar na lida da casa e dizer "Eu amo-te" todo o dia.
Я всегда буду помогать тебе.
Nunca deixarei de te ajudar.
- Прости. - Помогать тебе не моя работа. Фактически, меня уволят с работы за помощь тебе.
A minha função não é ajudar-te.
Если ты не принял мою помощь, когда в ней не нуждался,.. ... почему я должна помогать тебе, когда ты в этом нуждаешься?
Se não quiseste a minha ajuda quando não precisavas, porque hei-de ajudar-te agora que precisas?
Шериф, хочешь, я буду тебе помогать?
Estamos todos contigo, xerife! Se precisares de ajuda, posso ser o teu delegado.
Тебе больше не нужно помогать.
- Não precisas mais de ajuda.
И я буду тебе помогать. Я могу готовить. И стрелять не хуже тебя.
Sei cozinhar, disparar e nunca me canso de andar a cavalo.
Просто возможность помогать кому-нибудь. Уверена, что все окупится, если я не ошибаюсь в тебе.
Só a excitação de ajudar alguém em quem eu acredito e descobrir se tenho razão.
Ясно, тебе надо помогать матери.
Oh, sim! Tens uma mãe para cuidar!
Тебе должны помогать.
Precisa de criados.
Я ведь никогда не запрещала тебе помогать друзьям, Лафайет.
Nunca disse que não podias ajudar os teus amigos, Lafayette.
- Я и так много терпела. Я пыталась тебе помогать, но ты этого не хотел.
Tenho sido paciente e tentei ajudar, mas nem isso me deixaste fazer.
В этот раз я не собираюсь тебе помогать.
Desta vez não te vou safar.
Хорошо, я буду тебе помогать.
Ok, eu ajudo-te.
Почему я должен тебе помогать?
- Por que deveria eu ajudá-lo?
Если будешь помогать в булочной, то тебе не прийдется платить за телефон.
Se ajudares aqui na padaria, não precisas de pagar renda, nem a conta do telefone.
Слушай. Я вытащу маму. И я приказываю тебе... помогать мне.
Vou buscar a minha mãe e ordeno-te que me ajudes.
А с какой стати я буду тебе помогать?
E... porque é que eu vou ajudá-lo?
Разве тебе не нужна помощь? Старикам надо помогать....
Com essa idade, tem de ser...
Я тоже хочу помогать тебе!
Se eu for contigo, vou para ajudar-te.
Это тебе следовало бы помогать мне...
Devias fazer coisas por mim. Traz-me uma camisola.
Я не буду тебе помогать!
Nem penses que te ajudo!
Я буду во всем тебе помогать, как в Остине. Это не Остин.
Isto não é nada como Austin.
Ты знаешь, не стоит тебе помогать мне паковать вещи.
Sabes, não era preciso ajudares-me a fazer as malas.
Зачем нам тебе помогать?
- Preciso da vossa ajuda.
Ты, идиот, думаешь, я стану тебе помогать?
Seu idiota, achas que te vou ajudar?
- А отец будет тебе помогать? - Какой отец!
- O pai pode ajudar você, não?
- Делай, что я говорю, иначе я тебе больше помогать не буду!
- Faz isso ou nunca mais te arranjo droga.
Никогда больше не буду тебе помогать!
Nunca mais te vou ajudar!
400, 500 в неделю и я могу тебе немного помогать во время учебы.
Quatrocentos ou quinhentos por semana. Posso ajudar-te até acabares a formação.
Я не собираюсь помогать тебе убивать его. Нет-нет. Дай мне минутку подумать.
- Não te ajudarei a matar o tipo.
Тебе пора начать мне помогать вместо того, чтобы все усложнять.
Adivinhei. Já é altura de me facilitares a vida, em vez de mg complicares.
Слушай, Хоб, я тебя предупреждаю, что больше тебе помогать не буду.
Hoà, estou-te a avisar. É a última vez que te ajudo.
С чего вдруг я должен тебе помогать?
Por que havia de o ajudar?
Я больше не буду тебе помогать.
Não te ajudarei mais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]