Помогать тебе Çeviri Portekizce
629 parallel translation
Я не смог убедить их, но не стану помогать тебе расправиться с ними.
Se não posso convencê-los, também não te ajudarei a massacrá-los!
Моя единственная цель - это помогать тебе и Джонни.
Dedico a vida a ajudar-te a ti e ao Johnny.
А я здесь для того, чтобы помогать тебе.
Mas estou aqui para te ajudar de todas as formas.
А я буду помогать тебе каждую свободную минуту.
E vou ajudar-te em tudo o que possa.
Я здесь, чтобы учить и помогать тебе.
Estou cá para o ensinar, mas também para o ajudar.
Нет, нет, я не буду помогать тебе.
Não, não te vou ajudar.
Пока же он будет помогать тебе во время твоего визита
Agora cuidará de ti durante a tua estadia aqui.
То есть если я буду помогать тебе в твоих расследованиях,
Só quero ajudá-lo na investigação.
Я просто хочу быть с тобой, и помогать тебе и твоему малышу.
Só quero estar contigo, ajudar-te e ao teu filho.
А не для того, чтобы помогать тебе делать политическую карьеру!
Não para favorecer a tua carreira.
Ты не принимаешь лекарства. Ты не ходишь к доктору. Ты не позволяешь Джудит помогать тебе в ресторане.
Não tomas a tua medicação, não vais ao médico, não deixas a Judith ajudar-te no restaurante...
Я должен помогать тебе.
Vou estar a ajudar-te.
Дукат, у меня есть занятия получше, чем стоять тут и помогать тебе играться в одну из твоих маленьких фантазий.
Dukat, tenho mais que fazer do que ajudá-lo a encenar uma das suas fantasias.
Я сказал тебе еще тогда, когда ты прицепился ко мне в камере, я не собираюсь помогать тебе.
Eu disse-lhe, quando me arrastou da cela, que não o ia ajudar.
Я должен был помогать тебе.
Eu era suposto ajudar-te.
Я не буду помогать тебе.
Eu não te ajudo.
Обещаю, если мы выберемся отсюда живыми... я буду помогать тебе по дому и каждый день говорить тебе "Люблю."
Olha, eu prometo se sairmos disto vivos Vou ajudar na lida da casa e dizer "Eu amo-te" todo o dia.
Я всегда буду помогать тебе.
Nunca deixarei de te ajudar.
- Прости. - Помогать тебе не моя работа. Фактически, меня уволят с работы за помощь тебе.
A minha função não é ajudar-te.
Если ты не принял мою помощь, когда в ней не нуждался,.. ... почему я должна помогать тебе, когда ты в этом нуждаешься?
Se não quiseste a minha ajuda quando não precisavas, porque hei-de ajudar-te agora que precisas?
Шериф, хочешь, я буду тебе помогать?
Estamos todos contigo, xerife! Se precisares de ajuda, posso ser o teu delegado.
Тебе больше не нужно помогать.
- Não precisas mais de ajuda.
И я буду тебе помогать. Я могу готовить. И стрелять не хуже тебя.
Sei cozinhar, disparar e nunca me canso de andar a cavalo.
Просто возможность помогать кому-нибудь. Уверена, что все окупится, если я не ошибаюсь в тебе.
Só a excitação de ajudar alguém em quem eu acredito e descobrir se tenho razão.
Ясно, тебе надо помогать матери.
Oh, sim! Tens uma mãe para cuidar!
Тебе должны помогать.
Precisa de criados.
Я ведь никогда не запрещала тебе помогать друзьям, Лафайет.
Nunca disse que não podias ajudar os teus amigos, Lafayette.
- Я и так много терпела. Я пыталась тебе помогать, но ты этого не хотел.
Tenho sido paciente e tentei ajudar, mas nem isso me deixaste fazer.
В этот раз я не собираюсь тебе помогать.
Desta vez não te vou safar.
Хорошо, я буду тебе помогать.
Ok, eu ajudo-te.
Почему я должен тебе помогать?
- Por que deveria eu ajudá-lo?
Если будешь помогать в булочной, то тебе не прийдется платить за телефон.
Se ajudares aqui na padaria, não precisas de pagar renda, nem a conta do telefone.
Слушай. Я вытащу маму. И я приказываю тебе... помогать мне.
Vou buscar a minha mãe e ordeno-te que me ajudes.
А с какой стати я буду тебе помогать?
E... porque é que eu vou ajudá-lo?
Разве тебе не нужна помощь? Старикам надо помогать....
Com essa idade, tem de ser...
Я тоже хочу помогать тебе!
Se eu for contigo, vou para ajudar-te.
Это тебе следовало бы помогать мне...
Devias fazer coisas por mim. Traz-me uma camisola.
Я не буду тебе помогать!
Nem penses que te ajudo!
Я буду во всем тебе помогать, как в Остине. Это не Остин.
Isto não é nada como Austin.
Ты знаешь, не стоит тебе помогать мне паковать вещи.
Sabes, não era preciso ajudares-me a fazer as malas.
Зачем нам тебе помогать?
- Preciso da vossa ajuda.
Ты, идиот, думаешь, я стану тебе помогать?
Seu idiota, achas que te vou ajudar?
- А отец будет тебе помогать? - Какой отец!
- O pai pode ajudar você, não?
- Делай, что я говорю, иначе я тебе больше помогать не буду!
- Faz isso ou nunca mais te arranjo droga.
Никогда больше не буду тебе помогать!
Nunca mais te vou ajudar!
400, 500 в неделю и я могу тебе немного помогать во время учебы.
Quatrocentos ou quinhentos por semana. Posso ajudar-te até acabares a formação.
Я не собираюсь помогать тебе убивать его. Нет-нет. Дай мне минутку подумать.
- Não te ajudarei a matar o tipo.
Тебе пора начать мне помогать вместо того, чтобы все усложнять.
Adivinhei. Já é altura de me facilitares a vida, em vez de mg complicares.
Слушай, Хоб, я тебя предупреждаю, что больше тебе помогать не буду.
Hoà, estou-te a avisar. É a última vez que te ajudo.
С чего вдруг я должен тебе помогать?
Por que havia de o ajudar?
Я больше не буду тебе помогать.
Não te ajudarei mais.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе нужно 252
тебе жаль 174
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе нужно 252
тебе жаль 174
тебе больно 481
тебе решать 468