Почему же Çeviri Portekizce
3,533 parallel translation
Почему же теперь ты один?
Então, por que estás sozinho?
Почему же женщины в маленьких шляпках так привлекательны?
O que há com as mulheres de chapéus pequenos?
Он был никудышным отцом. Так почему же ты хочешь быть отцом?
O teu pai não era pai, portanto, porque haverias tu de ser?
- Почему же вы здесь.. с коровой?
O que a traz aqui, e com uma vaca?
- Так почему же?
- Eu sei?
Да почему же она не влезает?
Porque não serve?
Почему же нельзя и то, и другое?
Porque não antes os dois?
И почему же вдруг вы решились прийти?
Porque mudaste de ideias? Bem, tenho novidades.
Почему же?
Porquê?
Почему же?
Porque isto?
И почему же?
Por que isso?
Если ты знал, что водителем был я, почему же не сдал меня, а?
Se sabia que eu era o condutor, porque é que não me entregou?
Ладно, и почему же?
Ok, porquê?
Почему же?
E porquê?
"Если Бог благ и всемогущ, почему же тогда Он допускает зло?"
"Se Deus é todo-bom e todo-poderoso, por que permite Ele que o mal exista?".
Так почему же вы ненавидите Его?
Então, porque O odeia?
Но почему же ты не говорила?
Como é que não me contaste isso?
Почему же. Не знаю, с чего вы так решили, но вы ошибаетесь.
Não sei onde obteve essa informação, mas creio que esteja errado.
Интересно, почему же.
Porque será?
- Так почему же я улыбаюсь?
Então, porque estarei a sorrir?
Ну, и почему же?
Porque está a sorrir?
Почему же?
Como assim?
Это почему же?
Porquê?
Почему же ты не отзвонился?
Porque não ligaste para cá?
И почему же не донесли?
Porque é que não o relatou?
Ну а почему же мне не сообщили о потерях среди гражданских?
Porque é que eu não fui informado das perdas civis?
Так почему же твой работает?
Porque é que o teu está ligado?
И почему же?
Bem, porque não?
Почему же меня не бросили в темницу?
Porque não me pusestes numa masmorra?
- Почему же?
- Porquê?
И почему же?
- E porquê?
Нет, почему же.
Não.
Почему же?
- Porquê?
И почему же?
Porquê?
И почему же?
- Porquê?
Почему, если кто-то один взял в руки телефон, то и остальные должны сделать то же самое.
Porque é que quando alguém usa o telefone todos os outros têm de o fazer?
Если мы можем сказать подобное друг о друге, то почему то же нельзя сказать о мозгах,... собранных из медных проводов и стали?
E se podemos dizer isso uns dos outros, então porque não dizer a mesma coisa de cérebros... construídos com cobre e fios, de aço?
- Почему же вы расстались?
- Por que acabaram?
Почему одно и то же каждое утро?
Porque é que temos que fazer isto todas as manhãs?
Тогда почему же он не остановил наводнение, если хотел
Não podia impedir o dilúvio se assim quisesse?
И когда Хокинг утверждает, что Вселенная создает сама себя потому что испытывает потребность в этом, и затем представляет это как приемлемое объяснение тому, как и почему все было создано, мы можем увидеть, что он делает, по сути, то же самое.
Mas Hawking afirma que o universo se criou sozinho, porque precisava de se criar a si mesmo e apresenta a explicação de como e porque ele foi criado. Não percebemos logo que ele está a fazer a mesma coisa.
Ты же знаешь, почему я уехал из Америки, Лидевай.
Sabes por que deixei a América.
Я же не спрашиваю,... почему в баре мартини 10 минут делают.
Não me vês no bar a reclamar por demorares 10 minutos a servir um martini.
Почему же нам не сказал?
Então, porque não nos disse?
"Да как же это, почему именно со мной?"
"Porquê?", perguntou ele. "Porquê eu de entre tantos?"
— И почему же?
- Porque é que eu faria isso?
Но если я остановлюсь настолько, что смогу спросить себя, что же я делаю, почему я это делаю, думаю, я не смогу ответить.
Mas se algum vez parar por um tempo suficiente para questionar o que eu estou a fazer, na verdade, o porquê dele, bem, eu não poderia realmente dizer.
- Полагаю, мне нравятся путешествия во времени как и тебе. - И всё же, почему?
Porquê?
Так почему же ты делаешь это?
Então, porque fazes isto?
Майки, я здесь чтобы услышать твою историю я уже всё рассказала я ничего ей не делала не знаю почему, лучше спросить её, мне тоже интересно твои друзья вообщето уже всё рассказали ты же не хочешь быть лгуньей на национальном телевидение
Não. Mas McKee... Quero que tu o digas aqui, quero que contes a tua própria história.
— Почему же?
- Porquê?
почему же нет 46
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю счастья 32
желаю вам счастья 21
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю счастья 32
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23