Представляю вам Çeviri Portekizce
376 parallel translation
А теперь с превеликим удовольствием я представляю вам... неплохо сохранившуюся, но местами промаринованную миссис Поттер. Ну же!
Tenho agora imenso prazer em apresentar-vos a senhora Potter, bem conservada, por causa do vinagre.
Теперь, друзья, я с превеликим удовольствием представляю вам... жениха! Господин Йетс. Мистер Харви Йетс.
Meus amigos, tenho imenso prazer de apresentar-vos o futuro marido, Mr Yates.
Представляю вам Жозетт и Гого Мартель
Eu apresento Josette Martel e Gogo.
У микрофона Боб Бампас. Я представляю вам наш специальный 10-и часовой вечерний выпуск новостей из Эскудеро.
Bob Bumpas falando, levando até si o nosso especial das 22 : 00...
Представляю вам месье Анри де Тулуз-Лотрека.
Posso apresentar-lhe Monsieur Henri de Toulouse-Lautrec.
Представляю вам будущего президента Соединенных Штатов!
Eis o próximo Presidente dos Estados Unidos.
Дорогие друзья... с радостью представляю вам... наше скромное ежегодное представление.
Meus queridos amigos... Tenho o prazer de lhes apresentar, como todos os anos, um pequeno espectáculo que preparámos para vós, e para o qual peço, claro, a vossa indulgência.
А теперь представляю вам... наших красавиц. Хайди.
E agora apresentamos as raparigas do Cabaret.
Представляю вам международную сенсацию... фройлен Салли Боулз.
Apresento-vos a estrela internacional Fräulein Sally Bowles.
Самый любимый наш номер. Представляю вам совершенство ума и силы :
Agora, senhoras e senhores, chegou o melhor momento da noite.
Представляю вам доктора барона Фридриха фон Франкенштейна!
Deixem-me que lhes apresente, o Doktor Barão Friedrich von Frankenstein.
Ваше величество, представляю вам мистера Барри Линдона.
O Sr. Barry Lyndon, Majestade.
Я представляю вам их - Тoмми Рoсс и Кэрри Уайт!
Eu premio Tommy Ross e Carrie White!
Господа, представляю вам Казанову журналистского мира! За вас!
É o Casanova da livre expressão!
А теперь, леди и джентльмены, с особым удовольствием... представляю вам звезд сегодняшнего вечера.
Senhoras e senhores, a direcção tem o grande prazer... de vos apresentar a atracção, a grande estrela.
После длительных... и беспрецедентных серий испытаний... которые помогли определить нашим медицинских ученым... их наивысшую адаптивность перед предстоящим полётом... я с удовольствием представляю вам... семь американцев... все джентльмены.
Após uma longa... série de testes sem precedentes, que revelou aos nossos cientistas... a sua extraordinária adaptabilidade ao voo que se avizinhava, tenho o prazer de vos apresentar... sete americanos,
Представляю вам двух великих мастеров танца!
Apresento-lhes dois grandes Mestres de dança!
И сегодня я с гордостью представляю вам свой новый проект.
Estou orgulhoso de vos anunciar...
Ну, а сейчас, я представляю вам наших восьмерых полуфиналистов.
Agora deixem-me apresentar-lhes os nossos oito semifinalistas.
Представляю вам Джона Гриззли!
Apresentamos : John Grizzly!
Я представляю вам вашу королеву :
Apresento-vos a vossa rainha :
А теперь... теперь я представляю вам настоящего футбольного фаната, специальный корреспондент радио KGAB, человек, который любит любить... леди и джентльмены, мистер Барри Чамплейн!
Para apresentar o novo treinador... de futebol, da Universidade. O radialista da KGAB que vocês adoram... Barry Champlain.
Я представляю вам Пьеретту, Пьерро, Пульчинеллу,
Apresento-lhes Pierrette, Pierrot, Pulcinella,
Представляю вам Гомера!
Apresentando, O Homer.
А теперь я представляю вам то, за что вы сражались, если бы была война.
Agora, quero mostrar-lhes por que lutariam, se houvesse guerra.
Представляю вам полковника Вильяма Лоуфорда, нашего будущего командира
Brinde ao Coronel William Lawford, um dos futuros líderes do nosso grande regimento.
Солдаты! Представляю вам нового командира первого взвода второй роты.
Homens, este é o novo líder... do 1º Pelotão, 2º Companhia.
Джентльмены, представляю вам Британию!
Meus senhores, apresento-vos o Britannia.
Друзья сегодня я представляю вам самое дьявольское из своих изобретений -
Amigos, esta noite, revelamos a mais diabólica das criações.
А теперь я представляю вам статую З9-го президента СшА Джимми Картера.
O nosso 39º Presidente, Jimmy Carter.
Я с удовольствием представляю вам нового персонажа "Мира чудес", названного в честь человека, благодаря которому я снова с вами.
Estou muito feliz por apresentar-vos uma nova personagem no Wonder World, baptizada com o nome do homem responsável por eu estar aqui hoje.
добро пожаловать на главное представление сегодня вечером вас ожидает захватывающее зрелище с огромным удовольствием представляю вам сегодняшних участников железный казак степей русский борец
Esta noite, temos para vós algo de excepcional! Apresento-vos os adversários : o cossaco de ferro das estepes, o czar da luta livre,
Без лишних слов представляю вам человека который сажает молодых людей за решетку, где им и место,
Sem demora... apresento o homem que põe os jovens atrás das grades... onde é o lugar deles.
A теперь, дамы и господа журналисты с удовольствием представляю вам мистера Джейка Джармеля.
E agora, senhoras e senhores jornalistas, tenho o prazer de vos apresentar Mr. Jake Jarmel.
Представляю вам человека, устроившего это прекрасное мероприятие.
Quero apresentar a responsável por este magnífico acontecimento.
Я представляю вам броне технику которая поведет амерканские войска в 21 веке.
Senhoras e senhores, dou-vos a plataforma de ataque armada que vai levar as forças armadas americanas para o século XXI.
Дамы и господа, леди и джентльмены, представляю Вам Изабель Дивин.
Mesdames, messieurs, senhoras e senhores, apresento-vos Isabel Duveen.
Я представляю вам... мою любимую жену.
Apresento-vos a minha querida esposa.
Дамы и господа, с радостью представляю вам... первую леди Соединенных Штатов...
Senhoras e senhores é um grande prazer apresentar a primeira dama dos Estados Unidos.
Итак, я с удовольствием вам представляю... Саундтрек.
Assim, estou muito feliz pela oportunidade de vos apresentar a banda sonora
- Как вам известно, я представляю компанию ссуд и займов Никербокера.
- Como sabe, eu represento... a Cia. de Pupança e Empréstimos Knickerbocker.
Леди и джентльмены, с большим удовольствием представляю вам мистера Мартинса из-за океана.
Podia ficar com isto? Obrigado. Gostava de se sentar aqui?
Представляю, как вам сейчас непросто.
Isto deve ter sido muito inquietante para si, da forma como sucedeu.
Господа, представляю вам Рэйну.
Aqueles que recebem recompensas são separados dos que carregam os fardos. Não é uma liderança sensata.
Представляю вам Красотку.
Apresentando a "Mulher dos Pretzels"!
Нет, не уверена в этом.. .. и не представляю, кто бы мог сказать Вам такое.
Não, acho que não, portanto não percebo por que é que alguém diria isso.
- Представляю вам...
- Não me chateies, Chef.
Представляю, как тяжело Вам сейчас, мадам.
Um período muito complicado para si, madame.
Я не понимаю той угрозы, которую я для вас представляю, но я вам не враг.
Não percebo que ameaça sou para vocês. Mas não sou vosso inimigo.
Ваша честь, как федеральный прокурор Восточного округа Луизианы я представляю его здесь. - Мы возражаем. - И передаю вам свои полномочия.
Como procurador, oponho-me O menor recusa e confio o processo à sua jurisdição.
Представляю вам нашего нового члена экипажа.
À vontade.
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам понятно 172
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206
вам показалось 37
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам понятно 172
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206