Привет тебе Çeviri Portekizce
691 parallel translation
Привет тебе, Макбет, о тан Гламиса!
Salve, Macbeth! Saudações a vós, barão de Glamis!
Привет! Привет тебе, Макбет, о тан Кавдора!
Saudações a vós, barão de Cawdor.
Привет тебе, Макбет, король в грядущем!
Salve, Macbeth... aquele que um dia será rei!
Привет тебе, король!
Salve... rei!
Привет тебе от Преподобного.
- Você, também? - Para baixo miuda!
Ланселот, привет тебе. Это великий день.
Sê bem-vindo, Lancelot, hoje é um grande dia.
- Привет тебе!
Bem-vindos
Давай... Привет тебе, малютка пилигрим...
Olá, pequeno peregrino.
- Привет тебе, Резчик Идолов.
Boa noite, Harvsron, escultor de Pinturas Rupestres.
Понимаешь, Креймер сам решил передать от меня привет тебе хотя, на самом деле, его никто не просил.
E o Kramer decidiu dizer-te "olá" por mim, quando, de facto, não foi um "olá" autorizado.
- Привет и тебе.
Olá Walter!
Привет, дорогая. Всё-таки я вырвалась к тебе.
Finalmente cheguei.
Как частый град, являлися к нему Посланцы с поля ; каждый приносил Хвалу тебе за оборону царства. Явились мы сюда, чтоб передать Привет и благодарность короля.
Tão rápidas como o vento, vinham mensagens... e todas traziam elogios a ti por tua grande defesa do reino... nós te agradecemos em nome de nosso senhor real.
Напомни, купить тебе новый галстук. - Привет.
- Tenho de te comprar uma gravata nova.
Привет. Почему бы тебе не пойти домой, Ед?
Porque não vais para casa, Ed?
- Привет! Это Пруит, я тебе рассказывала.
Este é o Prew, o soldado de que te falei.
Привет, Джонни, я как раз к тебе.
Olá. La agora mesmo para lá.
- Тетя Грэйс передает тебе привет.
- Sua tia Grace manda um abraço.
Никаких тебе : "Привет, отлично выглядишь".
Nada de "Olá, estás maravilhosa"
Передал тебе привет и сказал, что надеется на скорую партию в шахматы.
Manda-te cumprimentos. Gostaria de voltar a ver-te para jogar xadrez contigo.
Он передавал тебе привет.
Manda-te cumprimentos.
— И тебе привет, юноша.
- Olá, jovem.
Кстати, мать Дэнни передавала тебе привет от него.
Sabes, a mãe do Danny disse que o Danny disse que dissesse olá.
Пока. Кэрол передаёт тебе привет.
Ela mandou-te cumprimentos.
И тебе привет!
Olá!
Она передает тебе горячий привет.
A anca está melhor.
Да? И тебе привет, бледнолицый.
Sim, olá a ti também, rosto pálido.
Привет, Альфред! Сколько тебе лет?
Que idade tens?
В тебе? Привет, пап.
Olá pai.
Тебе привет от Лиз.
A Liz diz olá.
- Привет, Дебби. Сколько тебе лет?
- Quantos anos tens?
- Барри, привет! Ты знаешь, дорогой... я думаю, те люди, которые звонят тебе по ночам... это кучка... даже не знаю кого. Они сумасшедшие.
Querido, as pessoas que estão a ligar hoje... são um bando de desconhecidos.
Дядя Луи, передаёт тебе привет.
O tio Louie manda cumprimentos e eu adoro-te.
Мистер Рейнольдс сказал мне передать тебе "привет".
O Sr. Reynolds mandou-te cumprimentos.
Джонни, тебе привет от Коццамары.
Johnny, cumprimenta-te o Cozzamara.
- И тебе привет.
Olá, a ti.
Моя жена шлет тебе привет.
A minha mulher manda-te cumprimentos.
- Привет, я принес тебе кружку.
- Olá, Homer. Trouxe-te uma caneca.
Привет, Лерлин. Мы как раз о тебе разговаривали.
Olá Lurleen, estávamos mesmo a falar de ti.
Он попросил передать тебе привет и поздравления.
Que te desse cumprimentos e que te felicitasse.
Привет, да, я звонил тебе вчера вечером.
Olá. Sim, liguei-te ontem à noite.
Привет, чего тебе?
Olá. Desejas algo?
Пако передаёт тебе привет.
- Cumprimentos do Paco. - Para ele também.
– Ему также. – Она тебе тоже передаёт привет.
- Ela também te manda cumprimentos.
Привет! Я подумала, тебе захочется ледяных стружек
Achei que gostarias de algumas lascas de gelo.
- Привет, как тебе здесь нравится?
Que tal?
Она передает тебе привет.
Disse-me para dizer-te olá.
Как ты можешь говорить, что нравишься мне, если я даже не передавала тебе привет?
Como podes dizer que ainda gosto de ti, quando nem sequer "olá" te digo?
- Привет, забыл тебе сказать.
Esqueci-me de dizer.
Тебе тоже привет, Кварк.
Olá, Quark.
Мэк просила передать тебе привет,.. ... если я тебя увижу.
Mac disse que se eu o visse de novo, gostaria de lhe dizer'Olá'.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468