English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Привет тебе

Привет тебе Çeviri Portekizce

691 parallel translation
Привет тебе, Макбет, о тан Гламиса!
Salve, Macbeth! Saudações a vós, barão de Glamis!
Привет! Привет тебе, Макбет, о тан Кавдора!
Saudações a vós, barão de Cawdor.
Привет тебе, Макбет, король в грядущем!
Salve, Macbeth... aquele que um dia será rei!
Привет тебе, король!
Salve... rei!
Привет тебе от Преподобного.
- Você, também? - Para baixo miuda!
Ланселот, привет тебе. Это великий день.
Sê bem-vindo, Lancelot, hoje é um grande dia.
- Привет тебе!
Bem-vindos
Давай... Привет тебе, малютка пилигрим...
Olá, pequeno peregrino.
- Привет тебе, Резчик Идолов.
Boa noite, Harvsron, escultor de Pinturas Rupestres.
Понимаешь, Креймер сам решил передать от меня привет тебе хотя, на самом деле, его никто не просил.
E o Kramer decidiu dizer-te "olá" por mim, quando, de facto, não foi um "olá" autorizado.
- Привет и тебе.
Olá Walter!
Привет, дорогая. Всё-таки я вырвалась к тебе.
Finalmente cheguei.
Как частый град, являлися к нему Посланцы с поля ; каждый приносил Хвалу тебе за оборону царства. Явились мы сюда, чтоб передать Привет и благодарность короля.
Tão rápidas como o vento, vinham mensagens... e todas traziam elogios a ti por tua grande defesa do reino... nós te agradecemos em nome de nosso senhor real.
Напомни, купить тебе новый галстук. - Привет.
- Tenho de te comprar uma gravata nova.
Привет. Почему бы тебе не пойти домой, Ед?
Porque não vais para casa, Ed?
- Привет! Это Пруит, я тебе рассказывала.
Este é o Prew, o soldado de que te falei.
Привет, Джонни, я как раз к тебе.
Olá. La agora mesmo para lá.
- Тетя Грэйс передает тебе привет.
- Sua tia Grace manda um abraço.
Никаких тебе : "Привет, отлично выглядишь".
Nada de "Olá, estás maravilhosa"
Передал тебе привет и сказал, что надеется на скорую партию в шахматы.
Manda-te cumprimentos. Gostaria de voltar a ver-te para jogar xadrez contigo.
Он передавал тебе привет.
Manda-te cumprimentos.
— И тебе привет, юноша.
- Olá, jovem.
Кстати, мать Дэнни передавала тебе привет от него.
Sabes, a mãe do Danny disse que o Danny disse que dissesse olá.
Пока. Кэрол передаёт тебе привет.
Ela mandou-te cumprimentos.
И тебе привет!
Olá!
Она передает тебе горячий привет.
A anca está melhor.
Да? И тебе привет, бледнолицый.
Sim, olá a ti também, rosto pálido.
Привет, Альфред! Сколько тебе лет?
Que idade tens?
В тебе? Привет, пап.
Olá pai.
Тебе привет от Лиз.
A Liz diz olá.
- Привет, Дебби. Сколько тебе лет?
- Quantos anos tens?
- Барри, привет! Ты знаешь, дорогой... я думаю, те люди, которые звонят тебе по ночам... это кучка... даже не знаю кого. Они сумасшедшие.
Querido, as pessoas que estão a ligar hoje... são um bando de desconhecidos.
Дядя Луи, передаёт тебе привет.
O tio Louie manda cumprimentos e eu adoro-te.
Мистер Рейнольдс сказал мне передать тебе "привет".
O Sr. Reynolds mandou-te cumprimentos.
Джонни, тебе привет от Коццамары.
Johnny, cumprimenta-te o Cozzamara.
- И тебе привет.
Olá, a ti.
Моя жена шлет тебе привет.
A minha mulher manda-te cumprimentos.
- Привет, я принес тебе кружку.
- Olá, Homer. Trouxe-te uma caneca.
Привет, Лерлин. Мы как раз о тебе разговаривали.
Olá Lurleen, estávamos mesmo a falar de ti.
Он попросил передать тебе привет и поздравления.
Que te desse cumprimentos e que te felicitasse.
Привет, да, я звонил тебе вчера вечером.
Olá. Sim, liguei-te ontem à noite.
Привет, чего тебе?
Olá. Desejas algo?
Пако передаёт тебе привет.
- Cumprimentos do Paco. - Para ele também.
– Ему также. – Она тебе тоже передаёт привет.
- Ela também te manda cumprimentos.
Привет! Я подумала, тебе захочется ледяных стружек
Achei que gostarias de algumas lascas de gelo.
- Привет, как тебе здесь нравится?
Que tal?
Она передает тебе привет.
Disse-me para dizer-te olá.
Как ты можешь говорить, что нравишься мне, если я даже не передавала тебе привет?
Como podes dizer que ainda gosto de ti, quando nem sequer "olá" te digo?
- Привет, забыл тебе сказать.
Esqueci-me de dizer.
Тебе тоже привет, Кварк.
Olá, Quark.
Мэк просила передать тебе привет,.. ... если я тебя увижу.
Mac disse que se eu o visse de novo, gostaria de lhe dizer'Olá'.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]