Придумаем Çeviri Portekizce
935 parallel translation
- Ну ничего, что-нибудь придумаем.
Vou ter de descobrir isso, acho eu.
Если мы ничего не придумаем,.. ... то убивать его мне, ведь к нему не проникнуть.
Se não tivermos outra ideia, talvez tenha que ser eu a matá-lo, porque só eu consigo aproximar-me dele.
- Ничего, мы что-нибудь придумаем.
Está tudo bem.
Мы придумаем.
Encontraremos uma maneira.
Придумаем.
E posso.
А потом мы придумаем, что сказать им.
Depois vamos pensar no que dizer.
- А потом... - Что-нибудь придумаем.
- lmprovisaremos.
Мы что-нибудь придумаем.
- Ele já vem, Sra. Piletti.
- Что-нибудь придумаем.
- Pensaremos numa.
Не беспокойтесь. Придумаем что-нибудь вроде оплаты в рассрочку.
Não se preocupe, pensaremos em algo, como uma venda à prazo.
- Мы что-нибудь придумаем.
Eu penso nalguma coisa.
Ложись спать, мама, завтра что-нибудь придумаем.
Descansa agora, mãe. Amanhã vemos o que se pode fazer.
Тем не менее, если мы срочно, что-нибудь не придумаем, он расстроит все наши планы.
Temos de resolver isto, ou ele estraga tudo.
Придумаем песню для баронессы.
Vamos pensar numa canção para cantarem à Baronesa.
Что касается адреса Жаклин, я его не знаю, но ничего, сейчас придумаем :
Quanto à morada da Jacqueline, não sei, mas invento.
Если мы сегодня что-нибудь не придумаем, то завтра нас повесят.
- Se não for esta noite... seremos enforcados amanhã.
Лучше поужинайте с нами, и мы придумаем, как разобраться с апачами.
Porque não janta conosco? Discutiremos meios de tratar com os Apaches.
Приходите, что-нибудь придумаем.
Apareçam lá que nós arranjamo-vos umas tipas.
Думаю, мы что-нибудь придумаем.
Eu acho que nós podemos bolar alguma coisa.
Завтра что-нибудь придумаем.
Pensamos nisso amanhã.
- Может, что-нибудь придумаем?
- E se entrássemos em acordo?
Что-нибудь придумаем.
Encontraremos uma solução.
Давайте придумаем что-нибудь новенькое?
Não podemos discutir outro tema?
Думай, пацан... И может быть мы что-нибудь придумаем.
Pensa, miúdo,... e talvez possamos fazer alguma coisa.
Мы придумаем что-нибудь.
Vamos pensar em algo.
- Мы придумаем что-нибудь. - Да? И что?
Tem outra coisa também.
Я сейчас в редакцию, вернусь через час, и мы что-н. придумаем.
Eu vou ao jornal e vou arranjar uma solução.
Что-нибудь придумаем.
Havemos de pensar nalguma coisa.
Давайте просто придумаем, как отсюда выбраться.
Arranjaremos maneira de resolver isto.
Ну, мы что-нибудь придумаем.
Encontraremos uma solução.
Барбара, может придумаем другое наказание, которое будет преследовать его всю жизнь?
Queremos castigá-lo de modo a que sofra para o resto da vida.
Что-нибудь придумаем. Идём.
Havemos de arranjar qualquer coisa.
- Что ж, скоро мы придумаем реальный план.
Bem, temos de descobrir um bom plano rápidamente.
- Может быть вместе мы придумаем план как нам выбраться отсюда.
Talvez juntos, possamos engendrar uma forma de sobreviver depois... do que planearam eles para nós.
Хай-младший, пока не придумаем имя получше.
Hi Júnior, até acharmos nome melhor.
Давайте подумаем вместе, может, что-нибудь и придумаем.
Juntemos esforços, a ver se entre os dois arranjamos uma solução.
А если мы чувствуем себя ужасно, может, придумаем что-то?
Se ambos nos sentimos mal, porque não reparar a situação?
- Нет, мы сами что-нибудь придумаем!
- Podemos fazê-lo sozinhos. - Certo!
Что-нибудь придумаем.
Vai-se arranjar qualquer coisa.
Потом придумаем ему имя получше.
- Até encontrarmos um nome melhor.
Я сказал, что если всё пойдёт хорошо, тогда мы что-нибудь придумаем
Eu disse que se resultasse, aí teríamos de fazer alguma coisa.
Но если ты хочешь мне отработать её деньги, - мы что-нибудь придумаем, Вивиан.
Se quiseres pagar a dívida dela, podes.
- Что мы придумаем?
- Que vais fazer?
Мы что-нибудь придумаем.
Nós resolvemos o assunto.
Ничего, ничего, мы что-нибудь придумаем.
- Calma, calma. Vamos arranjar qualquer coisa...
Я хочу поспать, и может чего придумаем на вечер?
Vou dormir e tentar esquecer. Haverá mais formas de estragar a noite?
Всё будет нормально, всё будет нормально. Мы что-нибудь придумаем.
Nós vamos resolver isto, está bem?
До тех пор пока не придумаем, как нам выбраться.
Até encontrarmos uma solução.
ѕылесос... ажетс € мне, мы кое-что придумаем.
Eu acho que pensei em algo. Impossível.
Даже если так, мы скажем им, что у нас сломалась машина или придумаем что-нибудь ещё.
- Digo que o carro avariou.
Мы что-нибудь придумаем.
Tem paciência.
придумаем что 55
придурок 3129
придумать 17
приду 151
придурки 509
придумала 107
придумал 243
придут 35
придумаю что 44
придумать что 20
придурок 3129
придумать 17
приду 151
придурки 509
придумала 107
придумал 243
придут 35
придумаю что 44
придумать что 20
придумайте 16
придумай 56
придут другие 23
придумай что 301
придумаю 18
придумаешь что 16
придурком 17
придурков 32
придумайте что 76
придумай 56
придут другие 23
придумай что 301
придумаю 18
придумаешь что 16
придурком 17
придурков 32
придумайте что 76