Приду Çeviri Portekizce
2,859 parallel translation
- Я сейчас приду.
Já vou lá ter.
Ага, но когда я приду домой, я взвешу себя, и прибавлю в весе на шесть фунтов.
Sim, mas vou para casa, peso-me, e terei ganho 2.5 kg.
Ты знала, что однажды я приду к тебе с этим разговором.
Sabes como sei isso? Porque sabias que um dia eu viria aqui pedir isto.
Ты знала, что однажды я приду к тебе с этим разговором.
Porque você soube um dia, eu entraria aqui perguntando por isso
Я приду на это заседание, даже если придётся заставить Сью лететь вокруг Земли в обратном времени и направлении, как Супермен.
Estarei na reunião das 16h30, nem que me processem por voar em volta do mundo, ao contrário, como o Super-homem, para fazer recuar o tempo.
Сейчас приду!
Já vou!
Я приду.
Eu vou.
Сейчас приду, сэр.
Vou já, senhor.
Сейчас, почему бы тебе не уложить ее в кроватку и я приду уложу тебя, хорошо?
Vai deitá-la no berço e já vos vou aconchegar, sim?
Когда ты вспомнишь числа, впиши их сюда и нажми на звонок. И я тотчас же приду.
Quando te lembrares dos números, escreve, pressiona esta campainha, que eu volto.
Но позже, я приду и сама уложу вас спать.
Mas mais tarde, venho e ponho ambos a dormir.
Я приду к вам.
Irei ter contigo.
Как на счет того, что я приду к тебе?
Que tal eu ir ter contigo?
А затем я приду за тобой.
E depois vou atrás de ti.
Если я не приду туда к 5, Джойс основательно закрепится в новостях, и я не думаю, что кто-то хочет знать, к чему это опять приведет.
Se não estiver lá às 17 : 00, a Joyce vai apresentar as noticias e acho que ninguém quer que isso aconteça novamente.
Аллах побери! Я обязательно приду!
O.M.A. ( Ó, Meu Alá ) Podem contar comigo!
я приду!
Querida, eu prometo que estarei lá.
Я скоро приду.
Já vou lá ter.
Если здесь тоже чистая бумага, я приду в ярость.
Se este também estiver em branco, vou ficar furioso.
Я не уверен, что приду, мужик.
- Não sei se vou.
Ты тронешь одного из моих, я приду мстить.
Se ferir um dos meus, é ferido de volta.
Я получу 100 баллов и приду к вам.
Vou tirar boas notas na escola e depois venho mostrar-te.
Хорошо, я сейчас приду.
Certo, vou num segundo.
Напиши мне, где находится площадка, и если мне понравится, я там всех переломаю. Я приду.
Manda-me por SMS, onde vai ser e se me apetecer deslocar o joelho dou uma passagem.
Я сейчас приду с закусками.
Já levo o lanche.
Ребята, я приду с ней, и вам это понравится!
Pessoal, vou levá-la e vão adorar tê-la lá.
Я написал все их имена в этот список и я приду извиниться к каждому из вас по очереди.
Escrevi os vossos nomes todos nesta lista, e vou pedir-vos desculpa um a um.
Но если вы идиоты я приду за вами
Se forem idiotas... então irei procurá-los.
Потому что как-то они узнали кто она, кто ты И знали, что я приду за ней
Porque, de algum modo, ele descobriu quem ela era, quem você era, e sabia que eu viria por ela.
Да, приду.
Sim, estarei lá.
Да, я приду.
Sim, lá estarei.
Позови его к телефону сейчас же, или я приду туда.
Passe-lhe já o telefone, senão, vou aí! Deixa estar, Clara.
Может, я и приду.
Talvez aproveite.
Он должен быть дома, пока я не приду с работы.
- Não, deve ficar em casa até eu chegar.
Я приду.
Estarei lá.
Я приду.
Vou estar aqui.
Я приду сегодня на занятия.
Eu vim hoje para o ioga.
Как вы узнали, что я приду сюда?
Como sabias que vinha para aqui?
Ну может я приду позже...
Talvez vá ter com vocês mais tarde.
Я сказал, что приду.
Disse que vinha.
Может, позже, когда я приду домой?
Quando eu chegar a casa?
Я приду через пару минут. Хорошо.
- Estarei lá em alguns minutos.
До тех пор пока мы делим эти узы, Давид, пообещайте мне, когда я приду предложить своё видение того, с чем вы тут разбираетесь, вы будете так же откровенны, как и я сейчас?
Enquanto compartilharmos esse vínculo, David, prometa-me, que quando eu vier oferecer a minha perspectiva em relação ao que está a querer recuperar, será tão sincera quanto eu o estou para ser?
Послушай, если бы я намекнул что приду, ты бы отказала.
Se te tivesse dito que ia lá, terias recusado.
Я думаю, что... я поздно приду.
Acredito, que voltarei tarde.
Ага, я вышла и я... я приду.
Sim, Eu já sai e... estou a ir.
С удовольствием приду.
Eu adorava.
Я скоро приду и побарахтаюсь вместе с тобой.
Eu já vou aí ter contigo.
— Да, я приду.
Sim, vou lá estar.
Во любом случае, я приду поздно.
Irei mais tarde.
Сейчас приду, Марта.
Vou já, Martha.
придурок 3129
придумать 17
придурки 509
придумала 107
придумал 243
придумаю что 44
придут 35
придумать что 20
придумаем 23
придумай 56
придумать 17
придурки 509
придумала 107
придумал 243
придумаю что 44
придут 35
придумать что 20
придумаем 23
придумай 56
придумайте 16
придумай что 301
придумаю 18
придут другие 23
придумаешь что 16
придумаем что 55
придурком 17
придурков 32
придумайте что 76
придумай что 301
придумаю 18
придут другие 23
придумаешь что 16
придумаем что 55
придурком 17
придурков 32
придумайте что 76