English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Придумайте

Придумайте Çeviri Portekizce

113 parallel translation
- Придумайте что-нибудь!
Ajude-o. Rawitch, faça alguma coisa.
Cами придумайте мне какое-нибудь имя.
Dêem-me um novo que seja apropriado.
Если не хотите говорить, придумайте любое имя.
Se não quiser dizer, invente um.
Пикеринг, оставьте в покое черта и придумайте что-нибудь!
Estou chocado! Pickering, por amor de Deus, deixe de estar chocado e faca algo.
Придумайте другую тему.
Sugira outro tema.
Так придумайте другое. Назовем этот стиль "Змея в тени Орла".
Você combinou o estilo Punho de Cobra com o Garra de Gato... e funcionou perfeitamente.
Вот и придумайте выход. Это - не помощь.
- Por que não consigo pensar?
Если вы настоящие привидения, придумайте себе другой номер, потому что простыни полная ерунда!
Se são mesmo fantasmas, façam outra coisa. Essa coisa dos lençóis... não resulta.
Придумайте что-нибудь пооригинальнее.
Vou-me arranjar.
Придумайте что-нибудь!
Pense em algo.
Скорее придумайте!
E rápido.
Придумайте вместе что-нибудь, мне ничего не известно.
- Pensem nalguma coisa em conjunto. Eu não sei de nada.
Если он найдет вас прежде, чем я найду его придумайте какую-нибудь историю, пока я не вернусь.
Se ele a descobrir antes de eu a ele, obrigue-o a deitar-se no chão até eu voltar. Está bem? Compreende?
Придумайте что-нибудь.
Invente qualquer coisa.
Придумайте что-нибудь, экспериментируйте на мне.
Bem, invente alguma coisa, experimente comigo.
- Придумайте повод. - Это непросто.
Invente alguma desculpa.
Придумайте что-то другое.
Pensem noutra coisa.
Придумайте что-нибудь еще.
- Dêm-me algo que eu possa usar!
Ну так придумайте что-нибудь.
Então passe-me para primeira.
Придумайте что-нибудь.
Faça a minha vontade.
Придумайте, как изменить мир и претворите это на ПРАКТИКЕ!
Pensa numa ideia para mudar o mundo - e põe-na em ACÇÃO!
- придумайте-ка вы другие, сможете?
- Mas arranjem outros.
Найди Спиерса и придумайте, как привезти им еду и воду.
Encontra o Speirs e arranjem uma maneira de trazer comida... e água.
- Придумайте, как мне помочь.
- Deve haver uma solução.
"Теперь придумайте предложение с этим словом."
Agora usam a palavra em uma oração.
Придумайте хоть что-нибудь.
- Sei lá, um pouco de imaginação, raios.
Придумайте, что сказать дочери о том, кто я такой, и почему вы со мной уедете.
Pense o que dizer á sua filha sobre quem sou e por que vão comigo.
Придумайте что-нибудь еще, мисс!
- Davam-nos jeito mais ideias...
Придумайте что-то получше, чтобы я наложил в штаны.
É preciso um pouco mais que isso para molhar as cuecas.
Айра. Придумайте что-нибудь новое.
Ira, vomita algo fresco!
Придумайте способ заработать деньги.
Porque não arranjas uma forma de ganhar dinheiro?
Слушайте, напрягитесь и придумайте что-то до моего возвращения.
Vejam se se lembram de algo durante a minha ausência.
Вам легко соврать. Придумайте.
Mente para os juízes a toda a hora!
Вы же вроде как эксперт, придумайте что-нибудь!
É suposto seres o especialista. Pensa em algo!
Придумайте мне другое наказание, главстаршина.
Dê-me outro castigo, Chefe.
Тогда придумайте что-нибудь.
Então arranjem uma, gaita! Por favor?
- Придумайте, что-нибудь получше, Пуаро.
- Terá de me convencer.
Нам не важно, что вы будете делать. Придумайте что-нибудь. "
" Não me interessa o que façam.
Придумайте ему антипода - персонажа, который появиться в первом эпизоде.
Arranjem-lhe um parceiro, uma personagem introduzida no início do primeiro episódio.
Придумайте что-нибудь новое, мистер Лефрой.
Mostre um pouco de imaginação, Sr. Lefroy.
А главное, придумайте что-то, чтобы мальчик не шумел.
E mais importante, arranje maneira de manter a criança calada.
- Придумайте что-нибудь посвежее.
Precisa mesmo de arranjar uma nova desculpa.
Хотите меня спасти - придумайте что-то другое.
Querem salvar-me, encontrem outra pessoa.
- Придумайте. Паника нам не нужна.
Não podemos arriscar pânico.
Придумайте что-нибудь, господа.
Sejam criativos, meus senhores.
Так что придумайте угрозу пострашнее.
É melhor que tenha algo melhor para me fazer falar.
- Тогда придумайте сами.
Bem, então porque não inventa uma melhor.
Что-нибудь сами придумайте.
Invente qualquer coisa.
- Не знаю, придумайте что-нибудь!
Talvez, uns aperitivos...
Придумайте что-нибудь.
Invente algo. Eu chegarei rápido com um carro.
Придумайте план.
Não me faças perder o tempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]