Придурков Çeviri Portekizce
399 parallel translation
Если он сам в своём уме, то поддержит выводы предыдущих придурков.
Se não estava louco antes, ficá-lo-á quando todos esses meninos acabem de o examinar. Põe-me com a telefonista.
Я взял на работу придурков.
Tenho uma equipa de débeis.
Один из трех придурков за ближним столиком показывает на тебя пальцем и смеется.
Não olhes agora, mas um dos assaltantes que passou por nós a caminho da cidade está a apontar para ti e a rir.
Это просто шоу для придурков.
É só um show de horror pra eles.
Они - куча придурков.
São um bando de idiotas.
Сейчас мы пойдем к своим пацанам, а они не любят всяких придурков, которые шарятся, где не надо.
Vamos ter com uns amigos meus E eles não gostam de pessoal desconhecido.
Если бы мы этого не делали, здесь было бы не протолкнуться от разных придурков.
Se não fizermos isto vai haver um monte de cromos a circular por aqui.
Вижу, вы не присоединились к большинству этих придурков в Ноттингемском лесу в плане одежды.
Já vi que não sucumbiste a esta moda de se mascararem como se pertencessem a um lote da Floresta de Nottingham.
Если вода вернется сегодня - знаю много придурков, которые этим воспользуются, и на следующих выборах я потеряю своё место.
Porque se volta hoje, conheço vários loucos que pensam como tu. Isso far-nos-ia encher a cidade de devotos e eu perderia a junta.
Куча придурков!
Bando de agarrados.
- А, просто парочка придурков.
Dois excêntricos apenas.
Пятеро придурков в голубых рубашках поднимаются наверх.
Cinco daqueles deficientes de camisa azul andam atrás de ti.
Дерек замочил пятерых из этих инопланетных придурков.
O Derek limpou o sebo a cinco destes extra-terrestres.
Ничего кроме парочки придурков.
Andam por ai uns tipos e temos de os abater.
Когда я вижу пятерых придурков, одетых в тоги и ковыряющих ножами какого-то парня посреди парка на глазах у сотен свидетелей... Вот таких ублюдков я всегда убиваю на-месте.
Quando eu vejo cinco tipos estranhos a apunhalarem um gajo num parque, disparo sobre os cabrões.
Подумаешь, кучка придурков, которые хотят понравиться Нолану.
São uns parvos a tentar impressionar o Nolan.
Смотреть страшно? Три миллиона жалких придурков мечутся в городе.
Parecem existir três milhões de cretinos miseráveis na zona.
И ни у одного из тех придурков нету машины!
Nenhum daqueles parvos tem carro!
"Джози Пэккард поджигает лесопилку-банкрот чтобы мошеннически получить страховку", а вовсе не "Большой лесной шашлык из придурков".
Mas espera ser um membro produtivo da sociedade em breve. A nossa sessão fica concluída por hoje, Sra. Jennings.
Вдали от восковых придурков,
Depois de transformar-me
Делаем из себя придурков.
Andando por aí... fazendo figura de parvos...
Кучка придурков.
- Cambada de anormais!
Как прошел сбор придурков сынок?
Como foi o treino para parvo, rapaz?
Извините, но мы ищем более явных придурков.
Desculpe. Procuramos um idiota ainda maior.
Когда-то я был полицейским, поэтому я знаю вас, придурков :
Na verdade, já fui polícia. Portanto, sei como vocês pensam.
Я расскажу вам об одной шайке таких тупорылых придурков, которые делали то, что им скажут.
Conto-vos de uma outra maquinaria que só cumpria ordens.
На этом свете не существует двух придурков в такой пижаме.
Não pode haver dois idiotas com o mesmo pijama.
Знаешь, Дуайт, когда я прикончу этих двух придурков Я войду вместе с Джеком Руби в зал мировой славы.
Quando matar estes dois, vou ser como o Jack Ruby.
Уличные наркоманы ненавидят этих придурков, но терпят.
Os drogados de rua detestam esses gajos.
Там полно придурков.К чёрту их.
Há malucos para tudo. Ignora-o.
Нам не нужны никакие сообщения от придурков, вроде тебя.
Não precisamos de recados de idiotas como tu, percebes?
Но, конечно же, они не платили за квартиру. Так что когда мой босс нашел двух придурков, которые платили бы... Больной и Бегби не могли не почувствовать угрозы.
Claro, de pagar renda, nícles, portanto quando o meu patrão encontrou quem pagasse, era natural que eles se sentissem ameaçados...
О, не думаю что мне нужны голоса придурков.
Não acho que precise do voto da franja lunática.
Она не хотела, чтобы я приезжала на эту свадьбу. Но вот я здесь вместе с кучкой друзей-придурков.
Não me queria neste casamento, mas cá estou eu, com uma cambada dos meus amigos idiotas.
Париж - команда клоунов, придурков и неудачников!
Os Auxerrois são uns fantoches, umas lesmas!
Знаете, сегодня вы блистательно отомстили за всех придурков, которые имели честь побывать на наших ужинах.
Tudo o que lhe posso dizer é que numa só noite, você vingou todos os palermas que participaram em todos esses jantares através dos tempos e no mundo inteiro.
Но он связался с компанией придурков.
Mas fez amizades com ignorantes idiotas.
К тому же, как вы знаете, я не состою в жалкой, плохо организованной толпе придурков под названием Ку-клукс-клан.
Eu não respeito leis que deixam à solta pretos como Rodney King. E não pertenço a um grupo de campónios desorganizados como o KKK.
Лига уродливых придурков.
Um reinado de canastrões.
На этой коробке было написано "T.D". Кто-нибудь из вас, придурков, знает что это значит? А, я забыл!
Na caixa estava escrito "T. D." Alguém sabe o que significa?
- Не знаю. Банда придурков!
Bando de relaxados!
Среди всех придурков, кого я собирался убить, он самый большой кретин.
É sem dúvida o mais cabrão que conheço.
Банда придурков!
Bando de vadios!
Стадо придурков!
Bando de cretinos!
Кучка придурков, которые убивают друг друга!
Não era nem sombras parecido com o que tu imaginas!
Вокруг столько придурков.
Encontramos muitos estranhos.
Заберите этих придурков
Ponham estes palermas daqui para fora.
- Никто не будет оплакивать этих придурков.
Estou a ver.
В компании двух местных придурков!
ando aqui no raio do mato com dois gajos doidos!
Tы из тех придурков, что режут людей в пустыне?
Não, não és um desses chacinadores do deserto, pois não?
Судьба планеты оказалась в руках... кучки придурков, которым я бы не доверил и рогатки. И вот что мы имеем.
O destino do planeta está nas mãos de um grupo de atrasados.
придурок 3129
придумать 17
приду 151
придурки 509
придумала 107
придумал 243
придут 35
придумаю что 44
придумать что 20
придумаем 23
придумать 17
приду 151
придурки 509
придумала 107
придумал 243
придут 35
придумаю что 44
придумать что 20
придумаем 23
придумайте 16
придумай 56
придут другие 23
придумай что 301
придумаю 18
придумаешь что 16
придурком 17
придумаем что 55
придумайте что 76
придумай 56
придут другие 23
придумай что 301
придумаю 18
придумаешь что 16
придурком 17
придумаем что 55
придумайте что 76