Пропуск Çeviri Portekizce
822 parallel translation
- Можешь взять мой пропуск для прессы.
- Nick, dou-lhe o cartão de jornalista.
Вот распишитесь здесь и возьмите пропуск.
Aqui está a ordem de internamento e um cartão de visita.
Ваш пропуск?
D seu cartão de visita! - Ah, sim.
Закрой кран. Значит, вы дали ему пропуск, доктор Сандерсон!
- Você deu-lhe um cartão de visita?
Вот пропуск ;
Vá, use este anel.
— Могу я взглянуть на ваш пропуск? — Да, конечно.
- Posso ver o seu passe, por favor?
{ C : $ 00FFFF } Ваш пропуск.
O próximo!
Пропуск!
O passe!
Аусвайс - по-немецки "пропуск".
É o passaporte para entrar na zona livre.
Иногда все, что им нужно, это пропуск, мистер Барис.
Às vezes, basta-lhes um título.
Центурион. У вас есть пропуск в этот район?
Centurião, tem acesso a esta área?
- Покажите пропуск, сэр.
- Tem de me mostrar o seu...
Нам нужен пропуск, чтобы покинуть город.
Vamos precisar de um passe, para sair da cidade.
- У меня твой пропуск.
- Tenho o seu passe.
Должно быть, эти парни живут прямо в ярде, им разрешают жить прямо там, или просто... у них есть пропуск на территорию ангара, так?
Sabes, esses gajos deviam morar lá, deviam deixá-los morar lá, ou então... devia ser permitido destacarem-se daquela forma, certo?
Просто получаешь справку до обеда, после того, как подготовился к Закону Божьему и написал письмо домой до тихого часа перевесил свою куртку на нижний крючок, встретил посетителей и сообщил мистеру Вайни, что пропуск тебе подписали.
Vais buscar o registo dele depois de almoço depois da preparação escrita, quando tiveres escrito para casa, antes da pausa, mudas as tuas roupas de cabide, cumprimentas os visitantes... e informas o Sr. Viney que tens a folha assinada.
Можно ваш пропуск, пожалуйста?
Mostre-me o cartão.
Где твой пропуск?
Onde está o teu passe?
Подожди, тебе нужен пропуск...
Precisas de um passe.
Золотко, пропуск урока из-за похода за покупками вовсе не делает тебя дефективной.
Querida, matar aula pra ir ao shopping não te faz uma defeituosa.
Сэр, я рекомендую выдать ему пропуск на 24 часа.
Senhor, recomendo que concedamos um passe de 24 horas.
У всех есть пропуск.
Quem é que não tem identificação?
Настоящий пропуск в лаборатории?
os passes de laboratório que emitem semanalmente. - Do Sr. Nezu, não é?
Пропуск есть?
Têm cartões de autorização?
когда покажется тонкий росток найдет тайный пропуск – пропуск в лес
Quando os brotinhos minúsculos crescerem... eles vão-se tornar uma passagem secreta... uma passagem para a floresta.
– это будет пропуск в лес
esse é o passaporte para a floresta.
Ему выдали пропуск в Замок, и мы не могли не воспользоваться такой ситуацией.
Uma vista ao Castelo era algo que não podíamos ignorar.
У нас есть только твои предположения, и этот пропуск на склад...
Tudo o que temos é o teu palpite.
Вот досье на Лектера копия нашего опросника и Ваш пропуск.
Aqui está o processo do Lecter. Uma cópia do questionário e uma identificação especial para si. Quero as suas notas na minha mesa quarta, às 08 : 00.
- Покажите ваш пропуск.
- Posso ver o seu passe?
Вот мой пропуск.
Aqui está o meu passe.
Ты мой пропуск.
Entrei graças a ti.
То, что между ними... пропуск в рай.
O que está no meio delas é um passaporte para o paraíso.
" Мой голос, мой пропуск.
" A minha voz é o meu passaporte.
Мой голос, мой пропуск.
A minha voz é o meu passaporte.
Мой голос, мой пропуск. Проверьте меня.
A minha voz é o meu passaporte.
Сдай твой пропуск и освободи твой стол от своих вещей до конца дня.
Dê-me o seu crachá e esvazie as suas gavetas.
Ваш пропуск, пожалуйста.
O seu crachá, senhor.
- Мне нужен желтый специальный пропуск.
Foste despedido?
Человек, одетый уборщиком, меняет ваше назначение а вы лишь забираете его пропуск?
Um tipo disfarçado de maqueiro dirige um procedimento de urgência médica... e tudo o que fez foi sacar-lhe o B.I.?
- Простите, чтобы войти Вы должны предъявить пропуск.
Desculpe. Se vai voltar, precisa de um cartão. Um cartão?
Пропуск, какой такой пропуск?
Vou dar-lhe uma informação.
Я могу достать тебе пропуск, если конечно тебя это интересует.
Posso arranjar-te uma entrada, se é coisa que te agrade.
Пропуск!
Tem um passe?
Посмотрите пропуск.
Está bem.
- Это брат миссис Симмонс. Я дал ему пропуск.
Eu dei-lhe um cartão de visita.
Ваш пропуск?
O seu passe, por favor.
Пропуск в рай.
"Passaporte para o Paraíso".
ПРОПУСК НА СКЛАД ХАПСБУРГА ВАЛЬДЕСА СКЛАД № 39
!
- Мой пропуск?
- O meu passe?
Пропуск...
Um cartão.
пропускаю 35
пропускай 19
пропускной пункт 23
пропустить 19
пропустите её 32
пропустите ее 20
пропустите меня 126
пропустил 38
пропустила 17
пропустите 554
пропускай 19
пропускной пункт 23
пропустить 19
пропустите её 32
пропустите ее 20
пропустите меня 126
пропустил 38
пропустила 17
пропустите 554