English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Пропустим

Пропустим Çeviri Portekizce

458 parallel translation
Ладно, пропустим это.
Passo essa.
Я думал, что мы её пропустим.
Estava a pensar livrar-me disto.
Пропустим пару стаканов, а затем разъедемся по домам.
Bebemos uns copos e depois voltamos para casa.
Надо спешить, пропустим первый акт.
Teremos de apressar-nos ou perderemos oprimeiro acto.
Пропустим где-нибудь по стаканчику.
Vamos a qualquer sítio, só você e eu, e tomamos uma bebida.
Пропустим одного.
Vamos deixar entrar um.
Tеперь пропустим всех!
Vamos deixá-los entrar a todos.
Но сначала я хотела бы вас познакомить, так что я попросила Рона приехать пораньше. и мы пропустим по стаканчику - один из твоих особых мартини.
Queria que antes o conhecessem, pois disse a Ron que viesse mais cedo pra tomar um de seus martinis especiais.
- Пойдем-ка пропустим по стаканчику.
- Vamos lá fora e tomar uma bebida. - Ceia.
Давайте пропустим парочку.
E se bebermos duas garrafas?
- Мы пропустим все через копьютер мистера Спока.
- Vamos passa-las pelo computador do Sr. Spock.
Давайте освободим проход и пропустим их,
Vamos deixar uma passagem e permitir que as pessoas saiam,
- А что если мы пропустим мину?
- E se falharmos uma mina?
Мы пропустим формальности и сразу займемся "Дельта Тау Кай".
Dispensamos as minutas e passamos directamente às acusações contra a Delta.
Мы не пропустим их.
Vamos dar-te cobertura daqui.
Пройдёте как простые пешеходы. Если нет, мы вас не пропустим.
Passem como civis, ou caio em cima de vocês.
Но в этом эксперименте мы пропустим через них разряд, имитирующий молнию в ранней атмосфере.
Mas nesta experiência, os gases receberão faíscas, como acontecia na primitiva atmosfera com os primeiros relâmpagos.
Так что давай пропустим всю эту херню и начнем развивать наши отношения.
Por isso, vamos lá atalhar caminho e mandar para frente este romance.
Я поставил на эту игру кучу денег! Мы пропустим игру!
Eu apostei tudo o que tenho neste jogo!
- Давай стакан, и вместе пропустим глоток-другой.
Arranja um copo e dou-te um trago.
Я подумал, может пропустим по одной?
Estava a pensar em parar para tomar um copo.
посмотрим что получится когда мы пропустим электричество через ее тело...
Vamos ver o que acontece quando introduzimos electricidade no seu sistema nervoso...
Это значит, понедельник мы пропустим, но зато радостно проснемся во вторник.
Iremos perder a segunda, e voltamos na terça-feira a sorrir.
Мы пропустим еще парочку больших скотчей.
Nós queremos mais duas doses.
Мы пропустим это! - Так.
Vamos perder isto!
Дядя Скрудж удивится, если мы пропустим обед.
Aposto que o Tio Patinhas está a pensar porque é que faltámos ao jantar.
- Да. Так надевай пальто. А то пропустим начало.
Bem, vista seu casaco.
Когда это случится, мы пропустим через него столько электричества, что можно будет осветить Бирмингем.
Se for, vamos passar tanta electricidade por ele que vai ligar Birmingham toda.
Мы пропустим вступление.
Vamos perder a ouverture.
Благодаря твоему отцу мы не пропустим ни одного дня.
Não perderemos nem um minuto das aulas, graças ao teu pai.
- Когда мы пропустим по одной холодненькой?
- Quando bebemos uma fresquinha?
Мы пропустим начало.
Vamos perder as apresentações.
Пропустим по пивку, оттопыримся, если повезёт, может и трахнемся.
É hora de estar acima das coisas, de beber cerveja... de descontraír e se deitar.
Может, пропустим по стаканчику на ночь?
Queres subir para beber um copo?
- Пропустим по хайболу.
- $ 10! Vamos para os copos.
я думаю со всей этой херней мы пропустим жеребьевку кубка.
Acho que com esta conversa toda vamos falhar o encontro da taça.
Пропустим критику.
Esqueça a crítica técnica.
Итак, в теории, мы сможем путешествовать в прошлое, если пропустим луч транспортера через хронитонные частицы.
Em teoria, poderíamos viajar para o passado focando o feixe do transporte através dos cronitões polarizados.
А то мы все пропустим.
Preciso duma TV! Perdemos os programas todos!
Черт, мы пропустим "Смертельный удар"!
Bolas! Estamos a perder o estouro da morte.
Мы пропустим встречу.
- Faltaremos ao encontro.
Билл, слезай с него, игру пропустим.
sai-lhe de cima. Ainda perdemos o jogo.
- Пропустим. Не волнуйтесь.
Não me iam deixar fazer esta?
И мы пропустим то стратегическое превосходство, которое есть прямо здесь, прямо сейчас.
Podemos achar o caminho aqui mesmo no fogo-cruzado e não irei perder a oportunidade que surge aqui e agora
Слушай, пошли, пропустим по пивку, перед тем как ты на работу уйдешь?
E se bebêssemos uns copos antes de ires trabalhar?
Не возражаешь, если пропустим десерт?
- Importas-te se passar-mos à sobremesa?
Мы деловые люди, мы пропустим наш самолёт. "
"Seu idiota! Nós somos homens de negócios, vamos perder o avião."
Я просто... Я беспокоюсь о том, что мы пропустим урок.
Estou preocupada caso percamos a aula.
Так давайте его пропустим! Давайте пропустим!
Deixem-no passar.
Что ж, в таком случае, я отправлюсь туда и мы с ним пропустим стаканчик на ночь.
Então, vou lá.
Мы пропустим фейерверки.
Vamos perder o fogo-de-artifício.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]