Пропускной пункт Çeviri Portekizce
38 parallel translation
Они пересекли пропускной пункт в Секторе 11, и спустя несколько минут поехали к Сектору 12.
Passaram pela verificação no Sector 11 poucos minutos depois... e depois seguiram para o Sector 12 poucos minutos depois disso.
Если у вас нет разрешения, вы не сможете пройти через контрольно-пропускной пункт.
Se não tiverem autorização, não podem passar o ponto de controlo.
Так, вот пропускной пункт.
Muito bem, lá está o posto de controlo.
Голубой одного до двух синих, контрольно-пропускной пункт Альфа-Браво " был достигнут.
Azul um para azul dois, foi alcançado o posto de controlo alpha bravo.
- Пропускной пункт здесь.
- Um ponto aqui.
Эти фото были сделанны когда он проходил через дипломатический контрольно-пропускной пункт.
Estas fotos foram tiradas quando ele passou pelo ponto de inspecção diplomático.
Как ваш курьер сумел пройти через дипломатический контрольно-пропускной пункт?
Como é que o vosso mensageiro conseguiu passar o controlo diplomático?
А это он проходит через дипломатический контрольно-пропускной пункт.
E aqui é ele a passar o controlo diplomático.
Из ниоткуда, грузовик Хаджи нарушили наш контрольно-пропускной пункт.
Vinda do nada, uma carrinha afegã violou a barreira.
Но ничто не может отвлечь сейчас наше внимание от того волнующего момента, когда Анна станет первым визитёром, прошедшим через пропускной пункт в Нью-Йорке. Открывая путь многим другим, которые ступят вслед за ней на американскую землю.
Mas nada pode esmorecer o entusiasmo aqui, no momento em que Anna se torna no primeiro Visitante a atravessar a Porta de Nova Iorque, aqui ao lado, sendo a primeira de muitos que se lhe seguirão na entrada em solo americano, nos próximos dias.
Он стоит в доке, гл нужно проходить контрольно-пропускной пункт.
Está ancorado, mas é preciso passar por um ponto de reconhecimento facial.
Пропускной пункт?
- Há um posto de controle?
И ещё : проведи меня через пропускной пункт.
Passem comigo pelas portas, também.
Там платная дорога, и на мосту пропускной пункт.
Há uma portagem na ponte.
Ваш оперативник раскрошил контрольно-пропускной пункт полиции и напал на местного полицейского.
O teu agente bateu num posto policial. E agrediu um polícia.
Второй пропускной пункт - иммиграционный.
O segundo posto de controlo é a imigração.
Третий пропускной пункт - ловушка.
O terceiro controlo é uma armadilha.
"Пропускной Пункт Шоссе Джинхай."
"PORTAGEM DE JINHAI."
Для того, чтобы пройти пропускной пункт, нам нужен американец за рулем чтобы избежать любых подозрений.
Para passarmos pelo checkpoint na portagem, vamos precisar de um americano ao volante para não levantar suspeitas.
Там довольно укрепленный пропускной пункт.
Tem um portão bastante perigoso, Miles.
Джуди, одна из бортпроводниц рейса, позвонила на пропускной пункт, чтобы сказать, что их задержал федеральный маршал на взлетной полосе и кого-то сняли с самолета.
Judy, uma das comissárias, disse que tinham de esperar na pista, por ordem de um polícia federal, alguém ia ser removido.
Часть 3-я : "19-й пропускной пункт. Лагерь для уголовных преступников"
PARTE 3 : "POSTO DE CONTROLO 19 CAMPO DE DETENÇÃO DE CRIMINOSOS"
19-й пропускной пункт не просто жалкая кутузка.
O Posto de Controlo 19 não é uma prisão de treta.
Я слышал, что патруль выставил пропускной пункт прямо перед границей на шоссе I-35. Прием.
Ouvi dizer que a brigada de trânsito montou um posto de controlo perto da fronteira na I-35.... terminado.
Ваш пропуск. Бухта Ойстер, пропускной пункт.
Autorização para passar.
Администрация транспортной безопасности ограничила размер и количество предметов, которые можно пронести через контрольно-пропускной пункт.
A Administração de Segurança de Transportes limitou o tamanho e quantidade de itens que podem ser levados no controle de segurança.
Мне только нужно от тебя письмо полковника Кука, чтобы проехать через пропускной пункт.
Venho-lhe pedir uma carta do Coronel Cook para passar os postos de controlo.
Это пропускной пункт на границе между Ираком и Турцией.
Passagem da fronteira, Iraque / Turquia.
Знаешь, когда я предложил ему взять Анну в Нью-Йорк, чтобы проехать через пропускной пункт, он очень расстроился.
Sabes, quando sugeri que ele levasse a Anna para New York para ultrapassar o ponto de controlo ele ficou muito irritado.
Когда пойдёшь через пропускной пункт, не прячь глаза.
Quando chegar à Imigração, mantenha os olhos bem abertos.
Это био - медицинский пропускной пункт.
Isto é um ponto de controlo biomédico.
Убедитесь, что каждый пропускной пункт под контролем.
Diz-lhes para ficarem de olho em cada posto da fronteira.
То есть, если вы не избегаете прохождения через пропускной пункт, вы действительно обязаны расписаться там, да?
A não ser que esteja a fugir, tem mesmo de se registar, certo?
Пропускной пункт проходит прямо через его середину.
Lynette. Os postos de controlo são mesmo no meio.
Пропускной пункт на границе с Россией.
Perto da fronteira com a Rússia.
Это новый контрольно-пропускной пункт для Нелюдей.
Um novo posto de controlo não-humano.
Пропускной пункт. Хантингтон.
POSTO DE CONTROLO, HUNTINGTON
пункт назначения 50
пунктуальность 33
пункт 151
пункт второй 22
пункта 45
пункт первый 41
пунктов 157
пропустить 19
пропустите её 32
пропустите ее 20
пунктуальность 33
пункт 151
пункт второй 22
пункта 45
пункт первый 41
пунктов 157
пропустить 19
пропустите её 32
пропустите ее 20
пропуск 90
пропустите меня 126
пропустил 38
пропустила 17
пропустите 554
пропусти меня 52
пропустим 16
пропустите нас 40
пропустите его 86
пропусти 82
пропустите меня 126
пропустил 38
пропустила 17
пропустите 554
пропусти меня 52
пропустим 16
пропустите нас 40
пропустите его 86
пропусти 82