Пропустите Çeviri Portekizce
858 parallel translation
- Отметь это. - Пропустите!
Encarrego-me dissso.
Кто это? Пропустите его.
Mandem-no subir.
Товарищ дежурный! Пропустите юных астрономов в Ангар Проф.
Camarada vigia, deixe passar para o hangar os jovens astrônomos.
Товарищ дежурный! Пропустите юных астрономов в Ангар Проф.
Cam. vigiante, deixe passar para o hangar os jóvens astrônomos.
- Всё в порядке, пропустите его.
- Tudo bem, deixem-no entrar.
Пропустите! С дороги!
Saiam da frente!
Пропустите меня.
Deixe-me passar!
Всё в порядке, пропустите его.
Não há problema, deixe-o passar.
- Пропустите, пожалуйста.
- Sim, senhor. - Deixem-me passar, por favor.
Вы меня не пропустите?
Chega-se para lá.
Вы его не пропустите, миссис Чамли. Он - пука.
Oh, não pode haver confusão ele é um pooka.
Стойте! Пропустите их!
Parai!
Пропустите нас.
Deixem-nos passar.
Пропустите нас!
Deixem-nos passar.
Пропустите нас!
- Deixem-nos passar.
Пропустите.
Espere.
Когда я прочитала о... вас в газете - маленькая заметка, но я ее не пропустила - я была уверена, что маму вы не пропустите.
Portanto, quando li sobre si num artigozinho no jornal, tive a certeza de que a minha mãe lhe chamaria a atenção.
Милорд, уйдите ; пропустите гроб.
Milorde, deixe passar o féretro!
с таким маршрутом вы пропустите Ѕали и тамошних женщин.
Nsta rota, falha Bali e as suas mulheres....
Вы его не пропустите.
Não é difícil.
Если вы меня сейчас же не пропустите, я вам этой сумкой по голове!
Se não se vai embora dou-lhe com o saco na cara!
Пропустите... Я здесь не стою, я просто мимо проходил! Пошли отсюда...
Eu não sou daqui, estou de passagem.
Господа, пропустите дам вперед.
Por favor senhor. As senhoras primeiro.
Ладно, ладно, пропустите!
Chega, deixem-no passar.
Пропустите!
Deixem-no passar.
Пропустите бедного мальчика.
Deixem passar o rapaz.
Пропустите их.
Deixem-os passar.
Пропустите нас к нему, мы отблагодарим.
- Mas, senhora... - Vão-se embora! Eles já vão!
Пропустите ее, пожалуйста.
- Mande entrar.
Пропустите.
Deixem-me passar!
Всадники! Будьте так любезны, пропустите меня.
Cavaleiros, fariam a gentileza de me deixar passar?
Пропустите меня.
Deixem-me passar!
Пропустите скорую помощь.
Atenção à ambulância!
Пропустите женщин и детей.
Mulheres e crianças primeiro.
Я его знаю, пропустите.
Eu aprendi com um amigo, Rasputin...
Позвольте пройти, пропустите!
Com licença.
Пропустите.
Recuem, por favor.
Пропустите! Где он? Где он?
Queimem tudo, meus irmãos, tudo!
Я тоже сегодня выдаю свою дочь замуж, пропустите меня.
- Não tá vendo, é um casamento. Pois, eu também vou casar a minha filha.
Пропустите, очень важное лицо. Простите меня.
Desculpe-me, é um celebridade, desculpe-me.
Пропустите!
Cuidado homem, cuidado.
{ C : $ 00FFFF } Пропустите!
Deixem-me passar!
Пропустите меня, я тут сам по себе.
Deixem-me.
Пропустите его.
Deixe-o entrar.
Пропустите.
Deixem passar o santo!
Пропустите...
Deixem passar o santo!
Дайте мне уехать! Убийцы! Пропустите!
Terá o resto do dinheiro lá.
Пропустите!
Parem com isso!
Пропустите!
Não!
Господа, пропустите меня, я выдаю дочь замуж.
- Sim, sim senhor, já vou.
Пропустите меня, пропустите.
Deixem-me passar, deixem-me passar.
пропустите её 32
пропустите ее 20
пропустите меня 126
пропустите нас 40
пропустите его 86
пропустите их 48
пропустить 19
пропуск 90
пропустил 38
пропустила 17
пропустите ее 20
пропустите меня 126
пропустите нас 40
пропустите его 86
пропустите их 48
пропустить 19
пропуск 90
пропустил 38
пропустила 17