English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Пропусти

Пропусти Çeviri Portekizce

260 parallel translation
- Уолтер, пропусти меня!
- Solta-me, Walter!
Если хочешь, чтобы король остался в живых, пропусти меня!
Se quereis o vosso rei vivo, afastai-vos.
Не пропусти мое выступление в четверг.
Não te esqueças, virás à minha estreia, Quinta-feira.
Пропусти.
Deixem-me passar.
Дорогая, подвинься, пропусти Лауру.
Moça, vá com eles.
- Джэйк, проследи, ничего не пропусти.
- Jake, segue-os.
Эй, пропусти.
- Cuidado. - Cuidado, está bem?
Пропусти их.
Tragam-nas.
Давай, пропусти их.
Chegue-se para lá. Dê-lhes espaço.
Отвали, пропусти меня.
- Mostrarei tudo!
Хорошо, пропусти веточку через левую глазницу черепа.
Bom, passe-a pelo olho esquerdo do crânio. Espera, um momento.
Пропусти, стручок.
Dás-me licença, Durão?
Смотри, не пропусти вот это...
E não se esqueçam de nós!
Пропусти её!
Tira isso daqui!
- Пропусти меня!
Acalmem-se!
- Пропусти!
- Deixa eu passar!
Пропусти нас.
Deixa-nos passar. Alto!
- ћы будем звонить, пропусти... - ƒва звонка
- Quando ligarmos, deixe tocar...
Пропусти его, Барри. - Барри? Алло?
Alô, Barry.
Пропусти сигнал через цифровой процессор!
Estou aqui mesmo. Apaguem tudo o que não precisarmos.
Давай, Зап! Ничего не пропусти!
Fá-lo bem, Zap.
Пропусти меня!
- Deixem passar. - Que pão tão mau...
Пропусти меня!
Deixa-me passar!
Пропусти нас.
Deixa-as passar.
Да пропусти ты нас.
Deixem-nos entrar.
Пропусти-ка.
Sai-me da frente.
— Он один, пропусти его.
Ele vai entrar sozinho.
Пропусти!
Depressa!
Пропусти ее на шаг... Ни одна задница не поможет подняться этой девушке.
Que escândalo ela vir passear para o nosso cercado.
Ну пропусти!
Manda-o entrar.
Не пропусти этого.
Tens de ver isto.
Пропусти её.
Ignore-o.
- Давай, милый, пропусти ее.
Vamos, amor, afaste-se.
Нет, пропусти это.
Isso não.
Не пропусти семинар по переезду во Флориду.
Não percas o seminário sobre ir viver para a Florida.
Тогда пропусти душещипательные истории про добрых стариков и спасение фермы, и переходи сразу к сути.
Então passa à frente da lamechice sobre salvar velhinhos, e vai directamente ao que interessa.
Пропусти.
Manda-o entrar.
Иди, иди, пропусти церковь.
Vai e perde a missa.
- Пропустите... Пропусти меня!
- Deixem-me!
Пропусти.
Deixa-me passar.
Пропусти меня.
Deixa-me passar.
Пропусти его.
Deixa-o ir.
- Смотри не пропусти телятину под соусом.
Não te esqueças dos tonnatos de vitela. Charmaine!
Слушай, пропусти меня вперёд, я очень тороплюсь?
Importa-se que vá à frente? Estou com muita pressa.
Руд, все нормалбно, пропусти их.
Rud, não há problema. Deixa-os entrar.
Пропусти.
me deixe passar.
Пропусти ее.
Tenho uma operação...
Не пропусти.
Não vamos falhar isto.
Тамоно, пропусти его.
Tamono, deixa-o aproximar-se.
- Пропусти его.
Mande-o entrar.
Пропусти его, Денис.
Mande-o entrar, Denise.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]