Прямо перед нами Çeviri Portekizce
129 parallel translation
Они прямо перед нами.
Estão mesmo sobre nós.
- Они прямо перед нами.
- Chegaram.
Песня прямо перед нами.
O som está à nossa frente.
Лобызайтесь прямо перед нами!
Empanturrem-se mesmo diante de nós!
Это он. Космобол Сити прямо перед нами.
Lá está a cidade.
Оно прямо перед нами. Приблизительно в 50-ти км.
Está diante, a uns 50 km.
Разгадка должна быть где-то прямо перед нами.
A resposta deve estar à nossa frente.
Прямо перед нами демаскируется корабль.
Uma nave a descamuflar mesmo à nossa frente.
Бенджамин, это прямо перед нами.
Benjamin, está mesmo aqui à nossa frente.
Гималаи прямо перед нами.
Os Himalaias estão mesmo á nossa frente.
Вот, прямо перед нами, на экране.
Está no meu monitor.
Ответ был... прямо... прямо перед нами... все время.
Ele estava... Esteve sempre à nossa frente.
Он прямо перед нами!
Está bem à nossa frente!
Эта штука прямо перед нами.
Está mesmo à nossa frente.
- Да, но с другой стороны, парень делал гаукамоле прямо перед нами.
- Mas o tipo fez guacamole.
А ведь решение всё это время было прямо перед нами
Mas a solução esteve sempre á vista. Já não tenho medo!
Пространственный разлом открывается прямо перед нами.
Uma fenda espacial está a abrir-se à nossa frente.
Прямо перед нами. Ближе огонь.
Estão em cima de nós e a aproximar-se.
Который лежит открытым прямо перед нами, не так ли?
Que está aberto mesmo à nossa frente, não é?
Иногда мы тщетно ищем то, что лежит прямо перед нами.
Por vezes, procuramos as respostas que temos á frente do nariz.
- Которая сидит прямо перед нами.
- aqui sentada à nossa frente.
- Она прямо перед нами!
- Está mesmo à nossa frente!
Они проезжают прямо перед нами.
Passaram agora por nós.
Был прямо перед нами, а потом исчез...
Ia mesmo à nossa frente, logo se... Onde está?
Он повернул прямо перед нами.
Estava mesmo à nossa frente.
Прямо перед нами.
Às doze horas.
Они прямо перед нами.
Às 12 horas.
У меня ощущение, что ответ прямо перед нами. Но я никак не могу его поймать.
Sinto que a solução está diante dos nossos olhos, mas não sei o que é!
Прямо перед нами выскочил.
Estava mesmo na nossa frente.
Когда мы смотрим назад, прямо перед нами мертвое пространство, мы его не видим.
A nossa perspectiva sobre o passado se altera. E olhando pra trás, imediatamente surge a morte - só que não vemos.
Он должен быть прямо перед нами.
Deveria estar bem na nossa frente.
Он прямо перед нами, вот здесь. Главное знать, куда смотреть.
Está tudo à nossa frente, aqui mesmo, se soubermos onde procurar.
Многое из того, что мы ищем всю жизнь, обычно оказывается прямо перед нами.
Por vezes coisas que nos fartamos de procurar estão mesmo à nossa frente.
Сигнал находится... сигнал прямо перед нами.
Diz que o sinal está... O sinal está mesmo à nossa frente.
Джек, они прямо перед нами.
Jack, eles estão mesmo à nossa frente.
Зато я верю в борьбу с тем, что прямо перед нами.
Mas acredito em lidar com o que temos pela frente, todavia...
Сэр, здесь джедай, прямо перед нами.
Senhor, há um Jedi a vir na nossa direcção.
Да, он упал прямо перед нами.
Sim, ele desmaiou mesmo à nossa frente.
Прямо перед нами.
Mesmo à nossa frente.
Прямо перед нами.
Lá está ele.
Один за другим, висели прямо перед нами..
Enforcaram-nos um a um diante dos nossos olhos.
Док, я засёк цепь островов прямо перед нами.. но ничего на картах не указывает на любую землю, только открытый океан.
Dra., estou a receber leituras de ilhas mais à frente, mas não está nada nos mapas que indique terra, apenas oceano.
Посмотри. Это когда я поставил камеру прямо перед нами, помнишь?
Vê, foi quando deixei a câmara ligada no tripé, lembras-te?
Прямо перед нами
Cecil Schoen, lá.
- Мятеж, мятеж, мятеж. - Они прямо перед нами.
Estão mesmo à nossa frente.
Капитан, корабль Боргов прямо перед нами.
Segurança reporta que não há outros intrusos à bordo.
Миссис Ротстайн прямо перед нами.
Sra. Rothstein, de frente. Assim mesmo.
Прямо перед нами...
Mesmo à nossa frente.
Конечно, Другие идут за нами, типа, чтобы всех нас съесть, и кое-кто взрывается иногда прямо перед твоим носом, но мы всё равно продолжаем спать по утрам.
Quer dizer, claro, os outros vêm aí, tipo, para comer-nos a todos, e de vez em quando alguém explode em cima de ti, mas conseguimos dormir todas as manhãs.
$ 50 миллионов прямо перед нами.
- Estão aqui 50 milhões de dólares.
Всё, что нам надо знать... прямо здесь, перед нами.
Tudo o que precisamos de saber... está aqui mesmo à nossa frente.
прямо передо мной 65
прямо перед тобой 70
прямо перед тем 155
прямо перед вами 27
перед нами 34
нами 195
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо перед тобой 70
прямо перед тем 155
прямо перед вами 27
перед нами 34
нами 195
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямо в сердце 28
прямо в глаза 20
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо как я 66
прямо здесь 1369
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо в сердце 28
прямо в глаза 20
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо как я 66
прямо здесь 1369
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо как в 58
прямо в цель 25
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо за тобой 52
прямо как вы 30
прямо по курсу 75
прямой 42
прямо туда 69
прямо как в 58
прямо в цель 25
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо за тобой 52
прямо как вы 30
прямо по курсу 75
прямой 42
прямо туда 69