Работает в Çeviri Portekizce
3,319 parallel translation
Карл всё ещё работает в баре МакЛаренс.
O Carl continua atrás do balcão do MacLaren's.
Он работает в новом сериале под названием "Коп из Санта-Моники".
Trabalha numa nova série chamada Santa Monica Cop.
Славная девушка работает в Эмбаркадеро, которая рада была мне помочь.
Houve uma adorável e bonita mulher, a trabalhar na segurança do Embarcadero que estava disposta a ajudar-me.
Мы проверим каждого, кто работает в этой школе.
Verificamos toda a gente que trabalha na escola.
Отец работает в охране.
O meu pai é segurança.
Она работает в офисе окружного прокурора.
Ela trabalha na Procuradoria.
Работает в обратную сторону тоже.
Também se aplica o oposto.
В ее визитке сказано, что она работает в редакции "Современной моды".
O cartão de visita dela diz que ela trabalha na Modern Fashion.
Тот, кто внес изменения в календарь, работает в студии дизайна в Сохо.
Quem alterou a agenda estava num estúdio de design no SoHo.
Мой друг работает в архивах Трискелиона.
Um amigo meu trabalha nos Arquivos, na Triskelion.
Она работает в боулинге?
Ela trabalha no bowling?
он работает в корпорации Центурион.
Ele trabalha para a corporação Synturion.
Думаю, именно так все работает в вашей семье.
Acho que está na tua família.
Толкает крек, героин... работает в Кипресс Хиллс.
Trafica crack, heroína... opera em Cypress Hills.
Вы не оперативники, вы сидите на обочине и судите нас, тех, кто работает в полевых условиях.
Vocês, os não-operacionais sentam-se do lado de fora, e julgam aqueles que estão em campo.
Думаешь, парень работает в департаменте транспорта?
Acha que ele trabalha lá?
А мама, Ванда, работает в баре отеля "Тропикана" в Вегасе.
E a mãe, Wanda, trabalha como empregada de mesa, no hotel Tropicana, em Las Vegas.
Он работает в компании по борьбе с вредителями "Нэсси", специализирующейся на ликвидации опасных животных, и вам даже не придётся спрашивать у меня домашний и рабочий адрес - оп, отправила!
Ele trabalha na "Nassee Pest Control", que é especializada na remoção de animais perigosos, e nem precisas de pedir, endereço enviado.
Она работает в "Гидро-Корп" – частной энергетической компании.
Trabalha para a Hydral Corp, uma empresa privada de energia.
Карьерный дипломат из Греции, временно работает в ООН в рамках программы по устойчивой энергетике.
Um diplomata da Grécia, actualmente a servir no Programa de Energia Sustentável da ONU.
Но эта штука со старшим офицерством работает в обе стороны.
Mas isto dos supervisores dá para os dois lados.
Кто работает в их доме?
- Quem está a processar a casa?
Карине 28 лет, она работает волонтером в местном приюте для животных.
A Karina tem 28 anos e é contabilista
Брат жертвы работает в Merryvale Productions – они снимают теле-шоу.
O irmão dele trabalha nas Produções Vale Feliz. Fazem programas de TV.
Отдел персональных компьютеров и так работает в убыток.
A divisão dos computadores pessoais já tem um défice enorme.
Она в Маклине, в Вирджинии, работает няней в церковной семье под своей девичьей фамилией
Ela está em McLean, na Virgínia, a trabalhar como ama para uma família da igreja, está a usar o nome de solteira,
Это стратегия работает между вами двумя, но ты втянул в это дело Сару.
É uma excelente estratégia se aplicada aos dois, mas ela trouxe a Sara para o campo de batalha.
В настоящее время он работает над сборником эссе о путешествиях.
Atualmente, ele está a trabalhar numa coletânea sobre viagens.
Большинство работает годами, прежде, чем попадают в спасатели, если вообще попадают.
A maioria está no trabalho durante muitos anos antes de entrar para o Esquadrão, isto se conseguir entrar.
- Ага, работает медсестрой в психиатрической клинике в Деворе.
Ela é enfermeira num hospital psiquiátrico em Devore.
Пока интернет работает, он будет в порядке.
Ele vai ficar bem desde que tenha Internet.
Он помощник конгрессмена. Он работает на конгрессмена в... комитете по разведке за Центральной Америкой.
Trabalha para um Deputado no Comité de Inteligência, a inspecionar a América Central.
Он работает на конгрессмена в... комитете по разведке за Центральной Америкой.
Ele trabalha para um congressista no... Comité de Inteligência... - que cuida da América Central.
В последнее время я слышу, что наши войска хотят экипировку, которая работает.
As nossas tropas só queriam que as coisas corressem bem.
Итак, этот парень, Горацио, он работает парковщиком в Беллами.
Este Horatio trabalha a estacionar carros no Bellamy.
Но агент секретной службы, с которым она работает, воспользовался карточкой, чтобы проникнуть в здание 7 минут назад.
Mas o Agente com quem ela está a trabalhar, usou o seu cartão para entrar no prédio há 7 minutos.
Пошел ты в жопу со своим "звук еще работает"
Vai-te foder, "o áudio funciona"!
нет это работает не так я должен запустить адрес в машине
Não, não, não funciona assim. Tenho que colocar uma morada na máquina.
Да и ночам в больнице никто сейчас не работает.
Além disso ninguém trabalho de noite no hospital nestes dias.
А в компании "Энерджайзер" батарейку, которая работает, работает и работает, но не спешат.
E na Energizer, bom, podiam fazer uma pilha que duraria continuamente, mas também não a fazem.
Оказывается, у меня работает единственный в мире практикант-гей, с полным отсутствием вкуса в одежде.
Aparentemente, tenho o único estagiário gay no mundo sem qualquer gosto para a moda.
Когда мистер Риз и мисс Шоу получили доступ к охранной системе в здании, где он работает они обнаружили вас, подходящей к нему точно в 7.04 утра я предварительно изучил его цифровой отпечаток, и по моим оценкам наиболее опасная вещь
Quando o Sr. Reese e a Mna. Shaw acederam ao sistema de onde ele trabalha, eles viram... Você a abordá-lo exactamente às 7h04.
В чем прикол? - Как это работает?
Como funciona?
Она работает в полиции.
Ela trabalha na polícia.
Я тоже логики не улавливала, но весь фокус именно в том, чтобы ты поверила, что это работает.
Não faziam sentido para mim, mas é assim que funcionam os truques de magia.
она ещё работает "? это появлялось на страницах книги в библиотеке Принцессы Селестии. а она может передать его Твайлайт.
O que significa : "Talvez ainda resulte"? Dantes, quando eu escrevia aqui alguma coisa, isso aparecia nas páginas de um livro da biblioteca da princesa Celestia. Eu mando-lhe uma mensagem a ela e ela pode mandar outra mensagem à princesa Twilight.
Я прошу прощения за этот спектакль, детектив, но в этом мире такое работает.
Peço desculpas pelo teatro, Detective, mas, neste meio, isto dá resultados.
Вообще-то, мой хороший друг работает заместителем директора в ФБР.
Na verdade, um grande amigo meu está no FBI, é Director-Adjunto.
В смысле, исходя из его записей, он думал, что работает над сугубо научным исследованием.
Quer dizer, de acordo com o diário dele, estava a fazer, apenas, pura investigação científica.
Старая школа в Луизиане все еще работает.
A velha escola ainda funciona na Louisiana.
Не беспокойся, Ричард, платформа в порядке и работает?
A plataforma funciona?
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551
вперёд 6280
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551
вперёд 6280