English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Раздевалки

Раздевалки Çeviri Portekizce

49 parallel translation
Он прибывает около пяти и стоит прямо напротив раздевалки.
Esse carro chega cerca das 5 : 00 horas... e estaciona directamente em frente da entrada.
Это радио FM, Лучшая станция в Чинкипинперише! . Репортаж из раздевалки "Дьяволов".
Esta é a KPPD, a rádio preferida de Chinquapin Parish, a emitir em directo do vestuário dos Devil.
А теперь мотай из моей раздевалки!
Pira-te do meu vestiário.
А если включить пожарную тревогу, девушки оденутся прежде чем выбежать из раздевалки?
Mas se puxasse o alarme de incêndio, as raparigas vestiam-se antes de fugirem do vestiário?
Офисы казино, раздевалки, поМещения для приготовления пищи и уборки, а также бухгалтерия, арМированные, секретные, супернадежные денежные хранилища Могут находиться где угодно.
Os escritórios do casino, vestiários e, o mais importante, as casas-fortes, os reforçados secretos, super-seguros, repositórios dos lucros podem estar situados... seja onde for!
" Проход из раздевалки до ринга был последним местом, сегодня...
"A ida dos balneários até ao ringue foi a única vez em que Jim Braddock..."
Сейчас противники пройдут путь от раздевалки до ринга.
Os adversários deverão agora estar a dirigir-se para o ringue.
Макс Баер вышел из своей раздевалки. Вот и он.
Max Baer já saiu dos balneários e aí vem ele.
Хорошо. Кларк сказал, что он видел, как я вышла из той раздевалки.
O Clark disse que me viu sair do vestiário...
Я проходила мимо раздевалки.
Estava a passar pelo balneário.
Я услышала, как в глубине раздевалки раздались шаги.
Ouvi movimento do outro lado da porta do balneário.
- Где раздевалки?
- Onde são os camarins?
- Я спросил, где раздевалки.
- Digam-me só onde estão.
Женщину передо мной надо тащить из раздевалки... в травматологию чтобы просто вставить трубку в легкое?
A mulher que tava na minha frente teve que ser arrastada até o vestiário pra colocarmos o tubo no paciente.
Я наблюдаю из раздевалки бассейна за всем этим водоворотом событий.
Estou nos balneáreos, sentado num remoinho de água.
Он прошел через все раздевалки, где валялись бумажники, драгоценности и примерно 50 ноутбуков.
Ele passou por um monte de portas de camarins abertas com... carteiras e jóias à vista. Também passou por 50 portáteis.
Забрала его одежду из раздевалки и заставила его выйти в одних трусах и говорить со мной.
Roubei-lhe a roupa do armário e obriguei-o a vir em roupa interior falar comigo. "
То, что ты делаешь в тиши раздевалки уборщиков...
O que se passa dentro de um armário de limpezas é privado.
Маноло нашёл сидюк на полу женской раздевалки.
O Manolo encontrou este CD caído num vestiário. Vestiário de senhoras.
Это ключ от раздевалки.
Estou atrasada para o meu turno na Foot Locker.
Нам нужно исследовать школьный тренажерный зал и раздевалки.
Precisamos de dar uma olhadela ao ginásio e aos vestiários.
Проваливай из моей раздевалки.
Sai já do meu balneário.
Я повешу на дверь раздевалки список, и если кто-нибудь захочет записаться...
Vou colocar a ficha de inscrição na porta do balneário. Por isso, se alguém se quiser inscrever, por favor...
Наверное этот псих спер твои трусы из раздевалки, или что-то в этом роде.
O anormal provavelmente tirou as tuas cuecas da aula de E.F. ou assim.
- Раздевалки слева.
- Os vestiários são à esquerda.
Разве ты не слышал о сплетнях из раздевалки?
Nunca ouviste falar de rumores de balneários? Eles mentiram ou exageraram.
Убирайся из моей раздевалки.
Sai já do meu balneário.
В общем я снабдила все раздевалки актеров, они все установлены для просмотра и дважды проверила часто меняющиеся списки, и вычистила кофеварку от грязи
Abasteci os vestiários dos actores, estão todos prontos para o ensaio completo. E verifiquei de novo a lista de troca rápida, e limpei a máquina de café para que ninguém chame a vigilância sanitária.
Вы всегда болтаетесь возле женской раздевалки?
Andas sempre a passear pelo vestiário das mulheres?
Мы в прямом эфире с претенденткой Дейдрой Джексон у ее раздевалки.
Estamos aqui fora do balneário com o pretendente Deirdre Jackson
Ребята из раздевалки, ребята... мои друзья с моего предыдущего участка.
O pessoal do vestiário, amigos meus do outro DP...
Могли бы вы показать мне раздевалки?
Pode mostrar-me os balneários?
Раздевалки, бассейны письками мерились...
Vestiários, piscinas, brincar às espadinhas... acontece.
Игроки отправляются в раздевалки, а на поле выйдет...
Foi a primeira metade, e enquanto os jogadores regressam ao balneário, vamos ter connosco no campo...
Украл из раздевалки.
Roubou do vestiário.
Единственные белые пятна - раздевалки.
Os únicos pontos cegos são os balneários.
Эти дугообразные следы доказывают, что убийца пятился из душевой в сторону раздевалки.
- Linha curva sugere que o assassino saiu do chuveiro para o vestiário.
Больше никакого грязного белья из раздевалки.
Não há mais roupas do vestiário.
Нет, но это объясняет тёплый приём возле раздевалки.
Não, mas isto explica a recepção fora da sala de audiência.
Как я приехал забрать Никки, и увидел их выходящими из раздевалки, где они бог знает чем занимались.
Como vim aqui buscá-la e vi-o sair com ela do vestiário depois de fazer sabe lá Deus o quê.
У некоторых из нас нет раздевалки.
Alguns de nós não têm camarins.
Ага, я тоже думал насчет раздевалки.
- Também pensei no vestiário.
Прямо из личной раздевалки для Ви-6, мужчина носит только лучшее.
Directamente dos aposentos de um V-6, um homem, garanto-lhe, que apenas utiliza o melhor.
И уж лучше я вытерплю аромат мужской раздевалки, чем я стану переодеваться в общедоступном помещении.
Prefiro o cheiro a almíscar do vestiário masculino... do que ter que colocar equipamentos tácticos num quarto de banho público.
Ханна и Калеб проверяют раздевалки.
A Hanna e o Caleb estavam a verificar o bengaleiro.
Нам там всё показали – поле, раздевалки, даже маленький музей с историей клуба.
Vimos tudo, o relvado, os balneários, o museu do clube, com a história toda.
Но я не могу не отвлекаться по тому, что я немного пьян... - Мм-хмм. -... и я на полу раздевалки датского посла по с красивой женщиной Я действительно не знаю.
Mas não posso deixar de estar distraido... pelo facto de estar um pouco bebado... e estar no chão... do vestiário do embaixador dinamarquês... com uma linda mulher que não conheço.
Помнишь, как ты обоссался возле раздевалки?
Lembras-te de quando mijaste nas calças no balneário?
Знаешь, для этого у нас раздевалки есть.
Sabes que temos o vestiário para fazer isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]