English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Разделим

Разделим Çeviri Portekizce

286 parallel translation
Разделим между собой?
Dividimo-lo entre nós?
Разделим участь вместе.
Quando eu receber a minha, também receberás a tua.
Мы... Мы не увидимся, после того как разделим добычу.
Provavelmente não nos veremos mais um ao outro, depois de dividirmos o dinheiro e nos separarmos esta noite.
{ C : $ 00FFFF } Всем по-честному, разделим на три равные части.
Combinado? Aqui está a água.
Да завтра, как только разделим деньги, я больше и носа у нее не покажу.
Mas como, se amanhã depois do golpe partimos e eu nunca mais a vejo!
Мы возьмем все наши излишки запасов и разделим их на 6 частей. Так, чтобы каждой части хватило нам на неделю.
Separaremos as provisões de sobra em seis fardos iguais, suficientemente grandes como para durar uma semana.
Вот что я вам скажу. Давайте я украду камень, и оставлю перчатку на месте преступления, а страховку разделим. Договорились.
Por que não roubo eu o diamante, e depois dividimos o seguro?
- Остальных сейчас разделим.
- Sobe pela corda, sobe.
Чтобы тебя в попутчики не жаждать. Ты или я разделим этот путь.
A alma de Mercúcio paira sobre as nossas cabeças, à espera que a vossa lhe faça companhia.
- Разделим все точно так же, как обычно.
A divisão é a mesma de sempre.
Разделим все как ты сказал.
Dividimos como queres.
Тогда вот что. Разделим наших людей на четыре группы. Дадим им зажигательную смесь и динамит.
Calculei que se dividirmos os seus homens em quatro grupos, levando petróleo e dinamite, o primeiro pode atacar o portão principal.
Разделим на троих.
Repartimos por três.
Там мы разделим наше наказание.
Aí partilharemos a condenação.
Джон, ты бери кремень, мы с Питером разделим спички.
John, tu levas a pedra. O Peter e eu dividimos os fósforos.
К сожалению, мы не разделим с вами компанию.
Infelizmente, concederemos a outros o prazer da vossa companhia.
Разделим это, брат.
Partilha, sócio.
Разделим пятьдесят на пятьдесят, Колтон.
Dividimos a meio, Colton.
Итак, Гастингс. Давайте разделим газеты между собой и изучим их досконально.
Muito bem, Hastings dividamos isto entre nós e examinemo-los minuciosamente...
Да ладно тебе, мы разделим на троих.
Dividimos em três.
Я думал - на троих разделим.
Pensava dividir por três.
Давайте разделим вину за воспитание детей. Родительское собрание.
NOITE DE PAIS / ALUNOS "PARTILHEMOS A CULPA"
Но мы будем осторожны и разделим то, что у нас есть на несколько раз.
Vamos ser cautelosos, e racionamos o que temos.
Если мы разделим наши силы...
Se dividirmos as nossas forças...
Мы разделим их участь, если здесь задержимся.
Nós também, se não sairmos daqui.
Мы разделим бесконечную страсть бессмертной любви.
Teremos a paixão do amor imortal.
Ты станешь моей невестой навечно. Мы разделим бесконечную страсть бессмертной любви.
Serás a minha noiva eterna, teremos a paixão do amor imortal.
Разделим экипаж на группы.
Vamos dividir a tripulação em grupos. Cada um de vocês será um líder de grupo.
Разделим на троих.
Dividimos isso em três.
Да, сэр, это хорошо. Разделим их.
Não os deixar reagruparem-se em lado nenhum.
Разделим на троих.
Dividimos por três.
Мы разделим награду с каждым, кто к нам примкнет.
Dividimos a recompensa com quem se juntar a nós. As 20 barras todas.
Может, разделим его?
E que tal dividirmos?
Давай разделим всё на основные компоненты.
E se reduzirmos tudo aos seus componentes mais básicos?
Проведем расчеты, разделим бабки и все.
Fazemos as contas e pronto.
Все кончено. Разделим бабки и все.
Dividimos a massa e acabou.
Тогда мы с тобой поедем в Нью-Йорк и там все разделим.
Se está decidida, dividiremos tudo em Nova York.
- Давай разделим их, а потом войдем в поворот
Separamo-nos na curva. Eu vou por dentro.
Давайте разделим богатство!
Por isso, bora lá! Vamos partilhar a riqueza!
Это то что мы разделим, любовь моя.
Isto é apenas um bocado do que partilhamos, meu amor.
Если предприятие будет успешно, мы разделим доходы и расходы.
Se tivermos êxito, partilharemos despesas e benefícios.
Я думал, ну, ты знаешь, что мы разделим ее под этими звездами.
Achei que, sabes, podíamos partilhá-lo debaixo das estrelas.
То, что получим, разделим поровну.
Dividimos os lucros a meias.
Мы разделим их на 6 групп по 40 штук.
dividimo-las em seis grupos de 40.
- Может, разделим славу?
- Bem, podíamos partilhar.
- Разделим первое?
- Empatadas em primeiro? - Fechado.
Мы соединим сюжеты. И разделим титры с лилипутами.
Nós podemos dividir os créditos quanto aos anões.
Так, мы разделим трусы?
Então, partilhamos as cuecas?
Увижу перстень, лишь тогда разделим ложе.
Pois só entro na vossa cama quando vir o anel.
ѕервое - за свадьбу наших детей за счастье которое мы разделим гл € д € на их жизнь
Primeiro, o casamento dos nossos filhos, e a felicidade que partilharemos ao observar as suas vidas, depois, o partilhar da alegria de ver os nossos netos.
Сейчас время обеда, разделим яблоко и бутерброд? Я отлично помню тот день
Vieste trabalhar aqui devido àquela nossa conversa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]