Рассказать тебе Çeviri Portekizce
2,493 parallel translation
Но позволь мне рассказать тебе о своем тренере.
Mas deixa-me contar-te sobre o meu chefe de campo.
Мне нужно кое-что рассказать тебе, Огги.
Preciso de dizer-te uma coisa, Auggie.
что заставило Тео рассказать тебе о Ченах?
O que fez o Teo contar-te sobre os Chens?
Мне нужно кое-что рассказать тебе.
Tenho umas coisas para te contar.
- Дай мне рассказать тебе, - кто он на самом деле.
- Deixa-me contar-te... quem ele realmente é.
Ладно, почему бы мне не рассказать тебе, что произошло в эти дни.
Está bem, porque não te digo eu o que se passou nesses dias?
Я хочу рассказать тебе о твоем отце. Внимание!
Quero falar-te sobre o teu pai.
Оракул больше ничего не может рассказать тебе, ты должен уйти.
O Oráculo não tem mais nada para dizer, deves partir.
Они собираются рассказать тебе что-то.
Eles vão contar-te coisas.
Ты просишь меня рассказать тебе то, что я тебе не скажу?
Em primeiro lugar, eu não sei do que me acabaste de dizer.
Уверена, если ты спросишь МакГи, он сможет рассказать тебе больше.
Estou certa que se perguntares ao McGee ele vai contar-te mais.
Этот человек, Даниил, которого царь звал Валтасар! Он мог бы рассказать тебе, что эта надпись значит.
Esse homem, Daniel, a quem o rei chamou Beltessazar, ele poderia dizer o que está escrito significa.
Мне следовало рассказать тебе об этом.
Deveria ter-te contado isso.
О, я должен рассказать тебе о схватке с Тэтчером Карстеном возле школы Олли
Preciso de te contar sobre a discussão que tive com o Thatcher Karsten, à porta da escola do Ollie.
Я собирался рассказать тебе об окне, как только заполучу его.
Ia partilhar a janela contigo assim que a tivesse.
Зак, пойдем со мной. Мне нужно рассказать тебе о том, как я портил жизнь своей дочери.
Zach, temos que falar sobre como arruinei a vida da minha filha.
Я бы хотела рассказать тебе больше.
Eu gostaria de poder-te dizer mais qualquer coisa.
Мне понадобились годы, чтобы рассказать тебе правду о проекте "дополнения".
Demorei anos para te contar a verdade sobre o Projecto Annex.
Почему бы тебе не рассказать, что на самом деле случилось?
Porque não me dizes o que aconteceu a sério?
Я должна кое-что рассказать тебе.
Preciso contar-te uma coisa.
Я хотела тебе рассказать.
Eu ia-te contar.
Это еще только начало, со временем я смогу тебе все рассказать.
- São os primeiros dias, depois vou poder ser capaz de contar-te tudo.
- Знаю, но существуют обстоятельства, о которых я не могу тебе рассказать.
- É muito depressa. - Eu sei. Mas há factores, que não te posso contar.
Харви и Кэмерон заключили сделку, чтобы посадить тебя, и предоставили мне честь лично тебе о ней рассказать.
O Harvey e o Cameron fizeram um acordo para te derrubar, e parte desse acordo foi que eu tinha o privilégio de te contar.
У меня кое-что есть. Я хочу тебе рассказать.
Tenho algo para te contar.
Я хотела позвонить тебе и всё рассказать, но я устала от звонков и я не хотела этого писать, так что решила сказать всё прямо в лицо.
Queria-te ligar e dizer tudo isto, mas estou cansada do telemóvel e não vou mandar mensagem, então queria dizer-te isto cara-a-cara.
Я хочу тебе все рассказать
Quero contar-lhe tudo acerca deste
Почему бы тебе не рассказать мне, насколько опасна эта группировка?
Porque não me dizes quão extremista é esta facção?
Если хочешь жить тогда тебе лучше рассказать где антидот, прямо сейчас.
Se queres viver, é melhor levares-nos ao antídoto agora.
Тебе нужно рассказать нам.
Precisas de nos dizer. Onde é que ela está?
Пять секунд чтобы рассказать нам где Аманда Или Я разрешу ее отцу войти сюда и спросить тебя, и я обещаю тебе он не будет таким же вежливым, как я.
Cinco segundos para me dizeres onde é que está a Amanda ou vou deixar que o pai dela venha aqui e, te pergunte pessoalmente, e prometo-te, que ele não será tão educado como eu, ok?
Послушай, а почему бы тебе не рассказать о нашем первом свидании?
Olha porque não me contas sobre o nosso primeiro encontro?
Почему бы тебе не рассказать о нашем первом поцелуе?
Porque não me falas do nosso primeiro beijo?
Итак... почему бы тебе не перестать лизать мне зад и рассказать, что именно ты хочешь узнать.
Então... pare de engraxar-me e diga-me o que realmente quer.
Я знаю, но я... и мне не терпится рассказать тебе.
Eu sei, mas...
Да, мы должны были рассказать, но наш обман был из любви к тебе.
Devíamos ter-lhe contado, sim, mas note que a nossa desonestidade, veio de um lugar de amor.
Но... Но сначала я должна тебе кое-что рассказать, просто чтобы ты знал.
Mas... tenho de lhe dizer uma coisa, para que fique a saber.
Тебе лучше рассказать мне, где оно!
É melhor dizer-me onde está!
Тебе очень не повезло. Лучше рассказать ей.
É mesmo má sorte, talvez queiras dizer-lhe.
Слушай, я знаю, что должен был тебе рассказать... Не надо.
- Escuta, eu sei que te devia ter dito...
То, что я собираюсь тебе рассказать, сам бы я сразу же поднял на смех, как суеверные глупости, но это было до начала войны.
O que lhe vou contar, eu mesmo teria considerado um disparate supersticioso, mas isso foi antes da guerra começar.
Харви и Кэмерон заключили сделку, чтобы посадить тебя, и предоставили мне честь лично тебе о ней рассказать.
Harvey e Cameron fizeram um acordo para te derrubar. E parte dele é que eu posso-te contar.
Раньше того, как тебе в голову поступила блестящая идея пойти на национальное телевидение и рассказать миру. Я изменил тебе.
Antes de teres a brilhante ideia de ires à televisão contar ao mundo que eu te traí.
Тебе нужно рассказать нам о пожаре, окей?
Precisamos que nos contes sobre o incêndio, está bem?
- Слушай, я не могу тебе ничего рассказать, но я в полной заднице!
- Não te posso contar nada. Preciso da tua ajuda.
Мм. Слим, почему бы тебе не рассказать нам, что ты видел той ночью?
Slim, porque não nos contas o que viste naquela noite?
Мне нужно кое-что тебе рассказать и очень быстро.
Tenho de te dizer umas cenas rápidas.
Он должен был тебе что-нибудь рассказать.
Ele deve ter dito alguma coisa sobre ela.
Если это правда, Эмма, и ты хочешь, чтобы я тебе помог, ты должна рассказать мне все.
Não o matei! Se isso for verdade, Emma, se quer que eu a ajude, tem que me contar tudo.
Тебе понадобилось 2 дня, чтобы рассказать об этом.
Tu demoraste dois dias para me contar isto.
Мне надо тебе кое-что рассказать.
Eu tenho que te contar uma coisa.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468