English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Расстрелять

Расстрелять Çeviri Portekizce

101 parallel translation
- Расстрелять.
Matem-nos.
Расстрелять всех.
Que sejam mortos.
Если его найдут, то нас могут расстрелять.
- Se o descobrirem, fuzilam-nos.
Не может быть, чтобы из-за карандаша расстрелять могли.
- Fuzilados por causa de um lápis?
Я могу вас расстрелять.
Podia mandar fuzilá-lo.
Да, я видел это. Я мог бы их всех расстрелять.
Sim, eu vi. Podia mandar fuzilá-los.
Они хотели его расстрелять, он и глазом не моргнул.
Estiveram prestes a fuzilá-lo e ele nem pestanejou.
Если вас собираются расстрелять, делать особенно нечего.
Quando se está prestes a ser fuzilado não se pode fazer grande coisa.
Я могу вас расстрелять.
Alguma vez amou uma mulher? Já tive mulher e quatro filhos.
Похоже, нам придется расстрелять вас прямо в нем.
Pensando bem, é melhor fuzilar-te assim vestida.
- Вывести и расстрелять. - Сэр?
Não podes mandar fuzilá-lo.
- Я сказал, вывести и расстрелять.
Por que raio não posso?
Ты не можешь его расстрелять.
- Lamento que seja, Papá.
Не могу расстрелять того, кого захочу?
Lá por teres desposado a minha filha, vá lá Deus saber por que raio...
- Если рассмотреть альтернативу... Альтернатива в том, чтобы взять их всех и расстрелять.
Se não posso fuzilar os coirões, levamo-los a tribunal militar, e que apodreçam na choça.
Но если нельзя расстрелять, можно отдать под трибунал... и пусть гниют себе в тюрьме.
Se soubesse que usámos uma missão para bombardear o oceano...
Расстрелять их, стало бы намного легче.
Não quero perder nada.
Расстрелять их!
Disparem!
Прошу меня расстрелять, пока мой разум еще чист.
E que me fuzilem, enquanto minha mente ainda está limpa.
Расстрелять ублюдков!
Matem os malditos! Chamem o primeiro. - Vamos.
Зачем хранить верность британским псам, которые хотят расстрелять тебя в Лиссабоне?
Porque seria você leal aos cães ingleses que o querem levar a Lisboa para o matar?
Эти дезертиры, если их не расстрелять тайком, разрушат мою армию вернее, чем Бонапарт.
Estes desertores, se não forem presos e fuzilados, irão destruir o meu exército.
Это стоит немного больше, если это не расстрелять в... дерьмо.
Vale muito mais antes de estar tudo feito em... merda.
Расстрелять немедленно!
Fuzila-os imediatamente!
Нас спокойно могут поставить к стенке и расстрелять.
Encostam-nos a um muro e fuzilam-nos.
Я должен всех вас расстрелять!
Devia mandar-vos fuzilar a todos!
- Мы не можем её расстрелять... потому что вы не смогли удержать его.
Nós não podemos mata-lo, porque não conseguimos mantê-lo.
Расстрелять всех тех генералов, которые отдавали приказ об отступлении... и их командиров штабов тоже.
Matar todos os outros Generais que bateram em retirada... e os oficiais superiores também.
Мы получили приказ расстрелять всех уцелевших,.. ... и женщин, и даже детей.
Tínhamos ordens para matar os sobreviventes... até as mulheres e as crianças.
Преступников надо расстрелять на месте.
Os transgressores devem ser mortos imediatamente.
Мне тоже, когда внутри вскипает, хочется взять пушку и всех расстрелять.
Quer dizer, eu também tenho muita raiva dentro de mim. Eu quero pegar na minha arma e mandar todos pelos ares.
Прежде чем нас расстрелять, ты решил объяснить, за что.
Precisas de justificar as tuas acções antes de disparares sobre nós.
- Да? - Всех расстрелять, город сжечь.
Matem-nos e deitem fogo à aldeia.
- Расстрелять!
- Matem-no!
- Почему не расстрелять их из пушек? - Потому что это предложил именно он.
Porque foi o Sparrow que disse para o fazermos.
- Их нужно поставить к стенке и расстрелять.
Doxen são cães pequenos.
- Меня должны расстрелять.
- Disseram-me que vou ser fuzilado.
Но мы не можем расстрелять две сотни человек.
Só que, não podemos fusilar 200 homens. Não podemos.
Вытащить на улицу и расстрелять.
Arrastá-los pelas ruas e matá-los.
И не думай возвращаться, чтобы расстрелять тут всё в решето - у охраны уже есть твоё фото.
Nem penses em vir cá aos tiros. O segurança tem uma foto tua.
Их могут расстрелять в любой момент.
Eles podem ser fuzilados a qualquer altura.
Кто бы ни сказал ей, что ей идут эти полосы, его нужно расстрелять.
Quem lhe disse que ficava bem com riscas verticais devia morrer.
В упор расстрелять безоружного парня - это по правилам?
Disparar num miúdo desarmado é de acordo com as regras?
Надеюсь, вы понимаете, что если среди них окажутся журналисты, лейтенант будет вынужден их расстрелять.
Compreende que se houver imprensa o Tenente Pierce terá de matá-los.
"... и расстрелять детишек, выходящих вприпрыжку и что он будет называть себя Зодиаком. "
"E disparar aos miúdos quando baixarem " E que se chamaria o Zodiac ".
Если по нормальному, его же надо в тюрьму, его же расстрелять надо.
Ele podia ter sido mandado para a prisão, ou ter levado um tiro.
Тебе решать, что мы должны дать себя расстрелять?
- Decides tu quem vai viver ou morrer? - São os princípios.
Они угрожали расстрелять нас. Вот Бургер.
Então, avisaram-nos que se voltasse a acontecer matavam-nos.
- Расстрелять всех - подозрительно.
Já há corpos de mais atingidos por balas.
Тебя надо расстрелять!
Todos viram! Devia ser fuzilado!
Меня хотят расстрелять.
- Vou ser fuzilado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]