Свободно Çeviri Portekizce
1,529 parallel translation
В Мар-дель-Плата Латинская Америка отказалась подписывать договор о Латиноамериканской зоне свободной торговли, организации, для которой бы производилась либерализация импорта и экспорта, но которая, на самом деле, стала бы прикрытием для экономического порабощения Латинской Америки.
Em Mar del Plata, a América Latina recusou assinar o Acordo da ALCA, que promovia a liberalização de importações e exportações, mas que era apenas uma manta para o domínio económico da América Latina.
Мыслящую дышащую жизнь, которая способна свободно уничтожать всё по своей воле.
Vida que pensa, respira e destrói livremente por iniciativa própria.
Она покончила с тем, что мешало ей быть свободной - с ее матерью.
Acabou com o que a impedia de ser livre. A sua própria mãe.
Она уже считала себя немного иностранкой, свободной от гнета пуританской культуры Америки, которая ей уже порядком приелась.
Já se começava a considerar uma desterrada, livre da cultura puritana e materialista da América para a qual não tinha paciência.
Она довольно умна и мыслит свободно, как и ты. - Как я? - Да.
É bastante inteligente e um espírito livre, como tu.
Я чувствую себя более свободной. От узости и страха, которые управляли моей жизнью прежде.
Me sinto livre... de angústias e medos, que regulavam minha vida antes.
- Дом со свободной комнатой.
- Que tem um quarto a mais.
- Что плохого в свободной комнате?
- Que mal tem um quarto a mais?
Вам понравилось быть свободной женщиной, не так ли?
Gosta de ser uma mulher livre, não?
То, что вы видите сейчас, самое забитое время, а много тренажёров свободно.
É a hora de mais movimento e há muitos aparelhos livres.
Но отныне поколения будут говорить о Мастере Тил "ке Чулакском, Первом советнике Ба" ала, первом лидере свободной нации джаффа.
Mas daqui a algumas gerações, falarão do Mestre Teal'c de Chulak, o Chefe do Exército de Ba'al, o primeiro líder da nação livre dos Jaffa.
Камул щедро предложил половину своих владений - Австралию, свободной нации джаффа.
O Camulus ofereceu generosamente metade do seu domínio, a Austrália, à nação livre dos Jaffa.
Сколько себя помню, я всегда хотела быть свободной.
Desde que eu tenho o uso da razão, Eu tentei ser livre.
Позволь нам свободно летать. Летать на крыльях ангелов.
Permita-nos voar livres, nas asas dos anjos.
Второе влечо свободно, иди к нам.
- Ela tem um ombro livre.
Но потом выяснилось что он движется не по свободной гравитационной траектории.
Mas viemos a descobrir que o objecto não seguia uma trajectória gravitacional de queda livre.
Я пытаюсь установить, присоединилась ли она к SS свободно.
Estou a tentar assegurar-me que se juntou às SS de livre vontade.
Я могу быть свободной?
Posso sair?
Полагали, что вода снова замерзнет в глубинах льда. Однако, она свободно течёт подо льдами, смывая ледяной щит в море, где он раскалывается на айсберги.
À medida que o mar sobe, o sal invade os lençóis freáticos, privando os habitantes de água potável.
— Здесь свободно?
- Esta cadeira está ocupada?
Ты знаешь порядок - она иногда бывает грубой, а мы за это свободно можем над ней подшучивать.
Tu conhece a regra, por vezes é mesquinha e nós ganhamos o direito de rir dela.
И вы считаете, что можно свободно сомневаться в написанном?
Então você sente-se completamente livre para questioná-la?
Свободно, ребята! Проезжайте.
A estrada está livre, ela é toda vossa.
Насколько я помню, мы, вроде бы, живем в свободной стране.
Desculpa. Pensava que vivíamos num país livre, por isso...
ћы можем свободно ходить среди живых, чтобы выполн € ть нашу работу.
Podemos mover-nos livremente no meio dos vivos para fazermos o nosso trabalho.
Из этого вышла бы отличная байка о Майкле Вестене, если бы людям разрешали свободно травить байки о Майкле Вестене.
Teria sido uma excelente história à Michael Westen se fosse possível às pessoas contarem histórias à Michael Westen.
С уст безумия свободно слетают слова и падают на землю
" As palavras caiem livremente da boca da loucura...
— Справа свободно, Алан?
- Está livre à direita, Alan?
Я хочу быть свободной, Brian.
Eu quero ser livre, Brian.
Когда мы сделалем все, твоя жизнь станет свободной без трудностей, преследований и греха.
Quando terminamos aqui, tu vais conhecer uma vida que é livre... das dificuldades da perseguição e do pecado.
В нашем апельсине это сердцевина. И в результате, кора нашей планеты начнёт свободно перемещаться.
Deixando a crosta do nosso planeta solto para se mexer.
Когда свободно говоришь по-французски в классе?
A falar francês fluente na aula?
Такие пациенты должны находиться под наблюдением, а не жить свободно среди нормальных людей.
Há pacientes que deviam ser institucionalizados em vez de poderem andar livremente pela sociedade.
Я просто хочу быть свободной
Só quero ser livre.
Вы можете свободно говорить по-французски.
Tudo bem pode falar francês.
Свободно до Альбукерке через...
Caminho aberto para Albuquerque através de...
Спасатель 4-6. Свободно до Альбукерке. Поднимитесь и держитесь высоты 1-7 000.
Lifeguard 46, directo para Albuquerque, suba e mantenha os dezassete mil.
Пожалуйста, вы можете свободно приходить ко мне с любыми проблемами и вопросами. Что угодно.
Por favor sinta-se à vontade para vir ter comigo independentemente do problema, para qualquer assunto.
Оно свободно? - Вот это, тут свободно?
- Esse lugar está livre?
Вам нравится джаз, поэтому вы свободно могли пообщаться с ним, что, мм, обычно Для вас весьма затруднительно вне бизнеса. Я...
A senhora adora jazz, por isso fê-lo sem problemas, o que é algo difícil para si, fora do mundo dos negócios.
Мы говорим о планировки тех улиц, где могли свободно ходить простые люди.
Estamos a discutir a construção das ruas onde a democracia caminhava livremente.
Я должен резать свободно, Чтобы уменьшить объем опухолей Но не нанести травму пациентке
Preciso de dissecá-las para poder diminuir o volume dos tumores, evitando traumas desnecessários à paciente.
Когда мы пропустим катетер через пах и закрепим в нужном положении, кровь снова сможет течь свободно.
Depois de inserirmos o cateter na virilha, o sangue volta a circular. E isso elimina a dor?
Я чувствую себя дома, как в тюрьме. А здесь чувствую себя свободной.
Em casa, sinto-me presa e aqui, sinto-me livre.
Мне нравится быть свободной, очень.
Eu gosto da minha liberdade, gosto mesmo. Eu...
Единственная проблема в том, что правительство пьёт свободно-рыночный Kool-Aid Фридмана.
O único problema era que o governo andava a beber a "Kool-Aid mercado livre" do Friedman.
Чувствуй себя свободной сказать "нет", но ваше правительство предоставило реактивный самолет G4 с полным баком, чтобы доставить меня назад в Лондон.
Sente-te à vontade para dizer "não", mas o teu Governo enviou um G4 completamente abastecido para me levar para Londres.
Зал свободной торговли?
No Free Trade Hall?
Давайте забудем о головоломке свободной торговли и сконцентрируемся на бедном Грэеме.
Vamos esquecer o comércio livre e concentrar-nos no pobre Graeme.
Он был единственной свободной птицей в гнезде Вируса.
Era o único pássaro livre no ninho do virus...
Направление на Уинслоу свободно.
Pode seguir para Winslow.
свободное время 21
свободной 35
свобода 606
свободен 372
свободна 149
свободный человек 41
свободная 23
свобода воли 21
свободных мест нет 18
свободный 47
свободной 35
свобода 606
свободен 372
свободна 149
свободный человек 41
свободная 23
свобода воли 21
свободных мест нет 18
свободный 47
свобода слова 29
свободу 92
свободная страна 25
свободны 352
свободным 34
свободы 71
свободные люди 16
свободу им 53
свободнее 18
свободные 36
свободу 92
свободная страна 25
свободны 352
свободным 34
свободы 71
свободные люди 16
свободу им 53
свободнее 18
свободные 36