Свободная Çeviri Portekizce
545 parallel translation
Это свободная страна.
Quanto vale?
- Свободная художница.
- Trabalho por conta própria.
Раньше у меня друг был - он пел лирические песни. Так он меня колотил, как только появлялась свободная минута.
Quando eu dançava no palco, meu namorado cantor... me batia porque eu era mais popular.
Это пока ещё свободная страна.
Continua um país livre.
Почему бы и нет, Остерлих - свободная страна.
Osterlich é um país livre. - E...
- Свободная наличность?
- Dinheiro à solta?
Каждый раз, когда у неё выпадает свободная минутка, они начинают вот так орать :
Sempre que ela arranja tempo, é quando elas começam.
Свободная продавщица за другим прилавком, месье.
Está uma vendedora livre no outro balcão, "monsieur".
Свободная пресса, сэр, как и свободная жизнь, всегда опасна.
Não há liberdade, nem imprensa livre, sem riscos.
- Это свободная страна.
É um país livre, venha daí.
Я думал ты свободная женщина.
E eu pensei que... você fosse uma mulher liberada
А я это ненавижу. Я свободная.
Sou livre para fazer aquilo que quero.
У меня осталась свободная коленка.
Ainda tenho um joelho desocupado.
Это свободная территория.
Este território é livre.
" Германия, у которой есть цель. Свободная, гуманная страна.
" uma Alemanha de determinação, de liberdade, de humanidade...
Призовым фондом этой гонки была свободная земля, огромные участки земли вдоль каждой мили проложенных рельсов.
O grande prémio era a terra livre, grandes lotes por cada milha colocada. Terras que um dia valeriam milhões.
Это свободная страна.
Estamos num país livre.
У вас есть свободная ливрея?
Onde há uma estrebaria?
У нас свободная страна.
O país é livre.
У меня была одна подруга в Кентукки теплая и свободная.
Quente e grátis.
Мы - свободная, демократическая страна
Somos uma nação livre e democrática.
Сейчас я свободная и независимая женщина.
Agora sou independente, sou uma mulher livre.
Свободная любовь.
Amor livre.
Америка - свободная страна.
Isto é um país livre.
Это свободная страна!
Isto é um país livre.
Из всех свобод им доступна только свободная любовь.
O amor livre é tudo o que podem comprar!
Кстати, мистер Кар-Гомм сказал, что... он хочет видеть Вас у себя, когда у Вас будет свободная минута.
É verdade : O Sr. Carr Gomm deseja vê-lo, se tiver um instante.
Это свободная страна. Не хочешь - не дерись.
Ninguém te obriga a combateres mais.
Я знаю, джентельмены, что вам многое пришлось пережить, но, если бы у вас нашлась свободная минутка, я не хотел бы провести остаток зимы... привязанным к этой ебанной скамейке!
Sei que passaram por muito, mas quando tiverem tempo, preferiria não passar o resto do Inverno... amarrado a este maldito sofá!
Ещё одна свободная программа в заточении.
Outro programa gratuito desligado.
Здесь есть где-нибудь свободная розетка?
Há por aí alguma ficha solta?
Свободная птица улетела искать клетку.
E a ave partiu livre... em busca da sua gaiola.
Это свободная страна.
Esse é um país livre.
Есть свободная комната.
Tenho um quarto vago.
И если он решил взять имя Мухамеда Али, здесь свободная страна, надо уважать его и звать его Мухамед Али.
Se um homem quer ser chamado Mohammed Ali, isto é um país livre deviam respeitar o desejo dele e chamar-lhe Mohammed Ali.
У меня была одна свободная рука, и я снял веревку.
Nós arranjámos mão para saír, tirar arame.
Если у вас есть свободная минута, я расскажу вам, в чём дело.
Se me deixar falar só mais um minuto, falar-lhe-ei do meu problema.
У меня есть свободная комната, и она редко когда занята.
Tem sido pouco utilizado, ultimamente.
Здесь небольшой беспорядок, но гарантирую, это единственная свободная койка на борту.
Está um pouco desarrumado, mas garanto-te que é o único beliche que vai estar livre.
Насколько я понимаю, это свободная страна. - И человек может жить там, где захочет.
Que eu saiba, este é um país livre.
- Свободная страна. Свободная страна?
Cada um mora onde quer.
Свободная дискуссия.
Discussão livre.
- У нас была свободная дискуссия.
Tínhamos uma discussão livre.
У нас на чердаке как раз есть свободная комната.
Temos um quarto vazio no sótão.
Черт, вам нужна свободная Куба?
Querem libertar Cuba?
Двойная специализация, психиатрия и криминалистика, свободная защита.
Licenciatura em psicologia e criminologia, com distinção.
Нет, та квартира свободная.
Não, o apartamento está livre.
Это свободная земля.
Era uma terra livre, quando cá cheguei.
Я же свободная женщина
Sou uma mulher livre.
У нас свободная страна, если ты не в курсе.
Estamos num país livre, não sabias?
( Играет "Lеt's Наvе а Раrtу", Wаndа Jасksоn ) Радио "Свободная Америка!"
Rádio América Livre!
свободная страна 25
свобода 606
свободен 372
свободное время 21
свободна 149
свободный человек 41
свобода воли 21
свободных мест нет 18
свободный 47
свободно 66
свобода 606
свободен 372
свободное время 21
свободна 149
свободный человек 41
свобода воли 21
свободных мест нет 18
свободный 47
свободно 66
свобода слова 29
свободу 92
свободны 352
свободы 71
свободным 34
свободные люди 16
свободной 35
свободу им 53
свободнее 18
свободные 36
свободу 92
свободны 352
свободы 71
свободным 34
свободные люди 16
свободной 35
свободу им 53
свободнее 18
свободные 36