Свободный человек Çeviri Portekizce
157 parallel translation
Что ж, еще одна церемония и Уилл свободный человек, более или менее.
Bem, mais uma cerimónia e o Will é um homem livre, mais ou menos.
Но раб и свободный человек проигрывают по-разному.
Mas um escravo e um homem livre perdem coisas diferentes.
Когда умирает свободный человек, он теряет радости жизни.
Quando um homem livre morre, perde o prazer da vida.
Я свободный человек, лизоблюд.
Sou um homem livre, parasita.
Я единственный свободный человек на этом поезде.
Sou o único homem livre deste comboio.
Можете покинуть этот зал как свободный человек
Depressa. Sei onde está o Neutron neste momento.
Я стою здесь на коленях, Эд, свободный человек, делая предложение.
Venho aqui de joelhos, como homem livre, declarar-me.
Я свободный человек.
Sou um homem livre.
- Я свободный человек!
Sou um homem livre.
Я свободный человек, а потому выйду через переднюю дверь.
Sou um homem livre, e vou sair pela porta principal.
Я теперь не раб! Я свободный человек!
Já não sou um escravo, estou livre!
Думаю, такое волнение может испытывать только свободный человек.
Acho que é a excitação que só um homem livre pode sentir.
Свободный человек в начале длинного путешествия... итог которого неясен.
Um homem livre no início de uma grande jornada cuja conclusão é incerta.
Теперь вы свободный человек.
Agora é dono de si.
Вера, я свободный человек.
Vera, Sou um homem livre.
Свободный человек?
Um homem livre? Anda.
Теперь вы свободный человек... конечно если поможете нам.
Torna-o um homem livre desde que colabore.
Человек без совести свободный человек.
Um homem sem ética é um homem livre.
Выходи, твою мать, свободный человек!
Vem cá, cabrão libertado!
Я свободный человек.
Eu sou um homem livre.
Я свободный человек, малышка!
Sou livre como um passarinho!
Свободный человек, ты не поверишь...
Um homem livre. Acredita.
Теперь я свободный человек, можем делать что захотим.
Agora que sou um homem livre, podemos fazer tudo o que quisermos.
Ты свободный человек.
És um homem livre.
Ты свободный человек.
Tu és um homem livre!
- Получится - ты свободный человек.
Se conseguires, tu serás um homem livre.
Как только закончится бумажная волокита, вы - свободный человек.
Assim que a papelada estiver terminada... você será um homem livre.
Управляют? Свободный человек!
- Controlado?
Ты свободный человек!
És um homem livre.
Задай лучше себе другой вопрос, мой любимый... Как должен поступить свободный человек?
Pergunta-te antes, meu querido amor, o que deve fazer um homem livre.
Если свободный человек придёт на это место во все бессчётные грядущие века пусть наши голоса прошепчут ему из-под вечных камней.
Se alguma alma livre encontrar aquele lugar, nos inúmeros séculos ainda por vir, possam todas as nossas vozes segredar-vos das pedras intemporais.
я свободный человек, так что теперь это мо € проблема, и скоро у мен € будет куча денег, — ара!
Agora saí da prisão, vou eu pagar. Vou ganhar muito dinheiro, Sarah.
Что? Ты свободный человек?
- O quê, és um homem livre?
Жан-Доминик Боби, 43 года, известный журналист, отец семейства и свободный человек, который намеревался написать книгу о женской мести.
"Jean-Dominique Bauby, 43 anos, conhecido jornalista," "pai de família e espírito livre," "pensava escrever um romance sobre a vingança no feminino..."
и просто несусь на дикой скорости по канадским просторам! И с вертолета это все снимают, и я просто... И я прорываюсь через границу, и я - свободный человек!
A fugir de volta para o Canadá, com a cena do helicóptero a filmar tudo, passo a fronteira e sou um homem livre.
— Теперь Вы свободный человек!
- És um homem livre.
Она решила взять эти драгоценности себе ; ... она же свободный человек, вольная птица, а не платная прислужница революционеров.
Ela decide roubar as jóias, mas com a sua identidade, como uma agente livre e não como uma lacaia paga dos revolucionários.
Но сейчас всё по другому. Я свободный человек.
Sou um homem livre!
Я теперь свободный человек.
Agora, sou um homem livre.
Если я расплачусь с Риком, то всё, я свободный человек.
Se conseguir acabar de pagar o que devo ao Rick, acabou. Fico livre.
Пока мне не нужно жить по чужому расписанию, я свободный человек.
Enquanto não tiver de viver sobre as ordens de ninguém sou um homem livre.
Он свободный человек!
Aqui está um homem livre!
Вампир... это единственный по-настоящему свободный человек.
Um vampiro... é apenas um homem totalmente livre.
- Он свободный человек.
- É um homem livre. Fala-me mais dele.
Что мне? Я человек мирской, свободный.
Eu posso, sou do mundo, sou livre.
И я свободный человек.
Ela está lá pra quem quiser.
я свободный человек.
Não estás a ver.
Я свободный человек!
Sou um homem livre!
А я свободный человек как и все греки.
Para os Russos...
Послушай, я человек свободный.
Sou livre, faço o que quero.
Я свободный человек, доктор Лайтман.
Sou um homem solteiro, Dr. Lightman.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человеки 18
человеке 30
человек погибло 32
свобода 606
свободен 372
свободное время 21
свободна 149
свободная 23
свобода воли 21
свободных мест нет 18
человеке 30
человек погибло 32
свобода 606
свободен 372
свободное время 21
свободна 149
свободная 23
свобода воли 21
свободных мест нет 18
свободный 47
свободно 66
свобода слова 29
свободу 92
свободная страна 25
свободны 352
свободы 71
свободным 34
свободные люди 16
свободной 35
свободно 66
свобода слова 29
свободу 92
свободная страна 25
свободны 352
свободы 71
свободным 34
свободные люди 16
свободной 35