Свободу им Çeviri Portekizce
45 parallel translation
Что бы вы отдали за один шанс прийти сюда и сказать нашим врагам, что они могут забрать наши жизни, но нашу свободу им не отнять никогда!
O que darias por uma oportunidade de voltar aqui e dizer aos nossos inimigos que podem tirar as nossas vidas, mas nunca nos tirarão a nossa liberdade!
Помнится, ты обещал бороться за их права. Дать им в подарок свободу, наградить по достоинству.
Você sempre falou em dar ao povo os seus direitos... como se você pudesse presenteá-los com a liberdade... uma recompensa por serviços prestados.
И хотя они подчинялись воле Цезаря, народ Иудеи всегда помнил о своем великом наследии и о словах пророков о том, что близок тот день, когда среди иудеев родится Спаситель, который принесет им избавление и полную свободу.
Mesmo obedecendo a César, o povo encheu a cidade recordando as promessas dos seus profetas de que um dia nasceria entre eles um redentor para lhes dar a salvação e a perfeita liberdade.
Но она говорит им, что наши люди постоянно меняют адреса, что ей надо восстановить свои связи, благодаря чему ее выпускают на свободу.
Em vez disso, a Mathilde explica que mudamos constantemente de casa e que teria de nos encontrar o rasto.
Свободу писателям Албании? Желаю им освободиться.
Apoio isso.
Учитывая все неурядицы, которые выпали на нашу долю в прошлом мне доставляет громадное удовольствие даровать им свободу Вавилон 5.
Agora, com todos os problemas por que nós passamos ultimamente... dá-me um enorme prazer entregar-lhes... a liberdade da Babylon 5.
Они - дети света, и я дам им свободу! Мостик
São crianças de luz, e os guiarei à liberdade!
Предложим им свободу.
- Oferecemos-lhes liberdade.
Если посылаешь людей спасать мир, предоставь им свободу действий.
Se mandas alguém para salvar o mundo, certifica-te que esse "alguém" gosta dele como está.
Макс, ты даровала им свободу.
Tu deste-lhes liberdade, Max.
Взвалили, оттого что их купили. Если б я сказал вам : дайте им свободу
E digo-vos eu, "Libertai-os"?
Погодите, погодите. Вы хотите, чтобы мы обеспечили им свободу действий?
Quer que lhe demos carta verde?
ќни также вер € т, что контроль над устройством может обеспечить им их свободу и в будущем.
Eles também acreditam que o controle deste poder ajudará a manter a liberdade no futuro.
Ценю твой родительский совет, но возможно, только возможно, давать им свободу, не очень-то хорошая идея.
Agradeço os conselhos parentais, mas talvez dar-lhes espaço a mais não seja boa ideia.
Они ныряют без привязи, что даёт им свободу движения.
Aqui se mergulha sem amarras para se dar mais liberdade de movimento.
Ибо если бы я дал свободу только этим двоим клясться лишь в том, что им угодно то все бы захотели тех же свобод.
Pois se lhos permitirmos a eles, entre todos os outros, a jurarem o que lhes agrada, e não tudo, estabelecem um precedente que outros poderão seguir.
Капитализм предлагает людям свободу выбора где им работать и что им делать...
O Capitalismo oferece às pessoas a liberdade de escolha onde trabalhar e o que fazer...
Сказал им выпустить на свободу свои желания.
Disse-lhes para saciarem os seus desejos.
Или, что хуже, защищать их свободу слова, когда им нет нихрена дела до твоей, или моей.
Mas por que devemos apoiar a sua liberdade de expressão, se eles não estão nem aí com a nossa?
Синьор, если эти черти помогут вам найти тайное убежище Шёпота, то я им дарую свободу.
Senhor, se estes diabos o ajudarem a encontrar o esconderijo secreto do Sussurrador, concedo-lhes a liberdade.
Я тут подумал, мистер Риз, не предоставить ли им свободу действий?
Sabe, Sr. Reese, eu cogitei que podíamos deixar os Drakes matarem-se.
В 50 % случаев пациентам удаётся сохранить зрение и это даёт им возможность сохранить некоторую свободу...
50 % dos pacientes mantêm a sua capacidade visual para a vida, o que lhes permite uma certa autonomia em termos de mobilidade.
Спасая их от болезней Третьего Мира и биохимических агентов, таких как антракс позволяя им нести свободу и демократию в самые темные части мира.
Protegendo-as de doenças do Terceiro Mundo e de agentes bioquímicos, como antraz, permitindo-lhes continuarem a levar a liberdade e a democracia até às regiões mais sombrias do mundo.
Смотри, ты спустишься в Опс и скажешь им всем, что вместо того, чтобы закрыть это место и получить свободу, им придётся начищать это место до блеска немного дольше для Дядюшки Сэма.
Olha, vai a Operações e diz a todos que ao contrário de desactivares aqui e ganhar a tua liberdade, eles vão ter de religar tudo durante mais tempo pelo Tio Sam.
Они могут попытаться забрать нашу свободу, но им не разрушить наши идеи!
Podem tentar tirar-nos as nossas liberdades, mas não podem destruir as nossas ideias!
Они должны иметь такие же права, им должны платить за их труд или отпустить их на свободу.
Deviam ter os mesmos direitos, deviam ser pagos pelo seu trabalho. Senão, tens de os libertar.
Вы понимаете, о чем Вы говорите? Миллионы, кто выбрал для себя сексуальную свободу как политическое кредо? - Что я могу им сказать?
Percebe que está a falar de milhões de homens que escolheram a promiscuidade como a sua principal questão política?
Да, потому что я хочу дать им свободу.
Sim, porque quero libertá-los.
Я даровал им свободу.
Eu libertei-os.
Ну если коротко, я обещал им свободу но у меня нет полномочий.
Prometi libertá-los, mas não tenho autoridade para isso.
Мы отдадим им яйцо, получим нашу свободу.
Entregamos o ovo em troca de liberdade.
Более чем. Я предложу им жизнь и свободу, если Манс преклонит передо мной колено и поклянется в верности.
Oferecer-lhes-ei a vida e a liberdade deles, se o Mance se ajoelhar diante de mim e me jurar lealdade.
Вы когда-нибудь беспокоились о том, чтобы бросить свою свободу выбора им в лицо так, будто ты красуешься перед... женщинами? Не знаю.
Não sei.
Им пришлось бороться за свою свободу.
Eles precisaram de lutar para garantir a sua liberdade.
Продадим им их человека за нашу свободу.
Entregamos o homem deles em troca da nossa liberdade.
Стоит им вырваться на свободу - и они больше неподвластны нам. И это станет концом. Моей жизни, твоей жизни, жизни всего этого двора.
Uma vez libertado, irá onde tem de ir, para lá do nosso controlo, e será o fim da minha vida, da vossa vida, de tudo o que conhecemos desta corte.
Ты, свяжи их. Они не уважают ту небольшую свободу, которую я дал им.
Não respeitam a pequena liberdade que lhes concedo.
Чувак, им надо свободу давать, не проявлять интерес.
Temos de as deixar respirar um pouco. Temos de nos fazer de difíceis.
Мы не можем дать им полную свободу действий.
- Não podemos dar-lhes rédea solta.
Позволь им заснуть всего на год И оставить себе свободу Защищать их
Deixa-os cair, apenas por um ano, e ficas livre para os vigiares.
Вот, что мы им продаём - свободу.
É o que queremos vender, liberdade.
Люди знают, кто принес им свободу.
As pessoas sabem quem lhes trouxe a liberdade.
Им дают свободу?
E são livres?
Они будут биться за свободу и за ту, что дала ее им.
Lutarão pela liberdade e pela pessoa que lha deu.
Единственные люди, которые могут помочь им не потерять свою гражданскую свободу, стоят сейчас в этой комнате.
Só vocês podem impedir que percam as suas liberdades civis.
иметь семью 16
имя и фамилия 16
имен 61
имён 19
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя есть 31
имя и фамилия 16
имен 61
имён 19
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя есть 31
имя человека 17
имей совесть 29
имя жертвы 79
имеет 182
именно она 35
именно поэтому я здесь 112
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
имею 71
императрица 73
имей совесть 29
имя жертвы 79
имеет 182
именно она 35
именно поэтому я здесь 112
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
имею 71
императрица 73
именно сегодня 42
императора 16
империя 136
именно поэтому 337
именно из 226
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
имеет смысл 114
именно ты 38
именно тогда 80
императора 16
империя 136
именно поэтому 337
именно из 226
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
имеет смысл 114
именно ты 38
именно тогда 80