Свободны Çeviri Portekizce
2,414 parallel translation
Вы свободны.
Estamos a libertá-lo.
Дэйв спрашивает, все ли свободны завтра вечером?
O Dave quer saber se estão livres amanhã à noite?
Все в Репаблик Сити сейчас свободны. Но Уравнители пользуются этой свободой.
Republic City é o exemplo de liberdade, mas os Equalistas estão a usar essa liberdade para derrubá-la.
Вы были связаны, а теперь вы свободны.
Estavam amarradas e agora estão livres.
Мы все свободны.
- Somos todos livres.
Если к 17 : 00 не произойдет убийство, мы свободны.
Se não aparecer um homicídio até às 17h, vamos estar livres.
Но, если тебе надо новое место, Я... я знаю кое-кого, кто знает всех, кто имеет потрясающее чутьё на недвижимость, и кто имеет свободный день чтобы поискать квартиры с тобой.
Mas, se precisas de encontrar um lugar novo, conheço alguém que tem vários contactos, e um incrível instinto para imóveis e tem a tarde livre para procurar apartamentos contigo.
У меня завтра свободный день.
Tenho tempo livre amanhã.
Когда ты получишь деньги, мы будем свободны от всего этого.
Quando arranjares o dinheiro, vamos ficar livres disso.
Ты позволишь 2-ому Массачусетскому эвакуироваться, и как только мы станем свободны, вы сможете уйти.
Deixa a 2º Mass sair daqui... e vocês podem partir.
Может, Эрл решил не приходить, поскольку у него свободный вечер.
Viemos para nos mostrar ao Earl. Pode ter decidido não vir, tinha a noite de folga.
Ты собираешься использовать свободный лоскут ткани, чтобы закрыть место открытого перелома?
Vais usar outro tecido para cobrir a fractura exposta?
Так что, она его свободный выход из тюрьмы?
Então, ela é o passe livre da sua prisão?
Сомневаюсь, что вы свободны по вечерам, но... Вот так сервис.
Duvido que esteja livre à noite, mas... Isso que é serviço. Nem chamei o táxi ainda.
А я свободный человек. Порядок восстановлен.
E eu sou um homem livre.
Это свободный рынок.
É um mercado livre.
Но это значит, что твои руки теперь свободны.
Isso significa que tens a sua mão de volta.
Так, берём по горстке, и свободны.
Tudo bem, um punhado cada. - Podem ir. - Obrigado.
Первый свободный вечер вы просидели дома, думая о смерти?
Passaram a vossa primeira noite, depois de cinco meses, em casa, planeando a vossa própria morte?
Свободны
Dispensados.
Они просто ворвались сюда, в то время как у меня медовый месяц, свободный от оскорблений, ты даже не потрудился поздравить меня.
Eles entram aqui, na minha lua-de-mel, cheios de insultos, nem me deram os parabéns.
Мне нужен свободный проход!
Quero um caminho livre.
У вас всех свободный доступ к моей бесплатной выставке.
Ganharam entrada grátis na minha exposição gratuita.
Мы свободны.
Estamos livres.
Вы с сестрой свободны и можете идти.
Tu e a tua irmã são livres de partirem.
Итак, всем спасибо, вы можете быть свободны.
Muito bem, podem sair.
почтии э, свободны
Quase... Eh, livre é livre.
Мы свободны!
Estamos livres!
Мы свободны?
Acabou?
Мы уже знаем, что именно вы убедили доктора О`Киф предложить Джордан свободный чартерный рейс в Чикаго.
Já sabemos que persuadiu a Dra. O'Keefe para oferecer a Jordan um voo fretado grátis para Chicago.
Что это значит, свободный стиль по пятницам?
O que é isto? Sexta-feira casual?
Как только Тессеракт окажется у нас... вы свободны.
Mal tenhamos o Tesseract, pode ir quando quiser.
Мы хотим быть свободны!
"Quero ser livre!"
- Мы хотим быть свободны!
- Queremos ser livres!
Это свободный рынок, Мэнни.
É um mercado livre, Manny.
А не свободный мир.
Não um mundo livre.
Ты и мистер Стигман, свободны.
Tu e o senhor Stigman estão livres para ir.
Да, вы свободны, если раньше не были.
Sim, estão livres, se não o estavam antes.
Франция и Европа наконец-то свободны.
A França e a Europa estão finalmente livres.
Ну, что ж... Вы свободны.
Acho que podes ir.
А теперь они свободны.
Agora estão livres.
Реально вижу уже грандиозный свободный брак вчетвером с Нилом и Кэролайн.
Na verdade, eu posso vê-lo agora, um grande casamento de quatro vias com Neal e Caroline.
И вы будете свободны.
É um homem livre.
Мне всегда будет не хватать его доброты. Одно утешает - его люди свободны.
Não mais sentirei o conforto da sua bondade mas conseguirei a liberdade do seu povo.
- Мои руки свободны.
- É melhor segurarem-me.
- Мои руки свободны.
- Estou a falar a sério.
Если бы руки были свободны...
Se minhas mãos estivessem livres...
- Это фол. Свободный удар!
- Falta!
- Свободный!
- Falta!
Если сделаете, то свободны.
Se o conseguires, estão safos.
Ни аварий, ни штрафов. Хорошо, у нас есть ваша контактная информация, так что вы свободны.
Temos os seus dados para contacto, pode ir.
свободный человек 41
свободный 47
свободных мест нет 18
свободным 34
свободные люди 16
свободные 36
свобода 606
свободен 372
свободное время 21
свободна 149
свободный 47
свободных мест нет 18
свободным 34
свободные люди 16
свободные 36
свобода 606
свободен 372
свободное время 21
свободна 149
свободная 23
свобода воли 21
свободно 66
свобода слова 29
свободу 92
свободная страна 25
свободы 71
свободной 35
свободу им 53
свободнее 18
свобода воли 21
свободно 66
свобода слова 29
свободу 92
свободная страна 25
свободы 71
свободной 35
свободу им 53
свободнее 18