Сделаем по Çeviri Portekizce
377 parallel translation
Лучше сделаем по-твоему.
Então é melhor fazermos como tu dizes.
- Что мы сделаем по этому поводу?
- Que fazemos?
Может, он уже снова потек? Возьмем мулов, сделаем по четыре рейса и наберем побольше воды! Пошли!
Para já, a água talvez já tenha voltado enquanto falas.
Давай всё сделаем по-плохому, Джордж. - Очень по-плохому.
Embora portarmo-nos mal, George.
" Сделаем по дороге домой.
A caminho de casa.
Сделаем по твоему. Нет.
Faz como quiseres.
Давайте это сделаем по скорому. Мы должны выдвигаться.
Vamos fazer isto depressa.
Хорошо, давай сделаем по-твоему.
Querida? Vamos fazer à tua maneira.
Нет, мы сделаем по моему.
Não, vamos fazê-lo à minha maneira.
Мы все сделаем по-деловому.
Faremos tudo como deve ser.
Мы найдем его, и сделаем это по-своему.
Arranjá-la-emos à nossa maneira!
Сделаем ставки, тысяч по пять, и повеселимся.
Fazemos umas apostas, talvez cinco mil, e divertimo-nos um pouco.
- Потом мы сделаем несколько дублей немного по другому, хорошо?
Depois, voltamos e filmamos-te em sentido contrário, está bem?
Мы сделаем так, что они по собственному желанию захотят уйти.
Mas levamo-los a sair.
- Возможно, да. Но давайте сделаем это по правилам.
É possível, mas vamos cumprir o regulamento.
Давайте оторвемся сегодня по полной, Сделаем это чуваки!
Vamos nessa! Vamos nos dar bem, pessoal!
И мы это сделаем! Все забились по углам а в праздник все должны быть вместе.
A nossa comunidade desmembra-se... quando devia unir-se.
Мы сделаем презентацию шоу, по-твоему.
Mostramo-lhes a peça como tu a queres.
Сделаем надрез по направлению от паховой области... к грудной клетке, вот так.
Fazemos um corte desde a virilha até à cavidade superior do peito, assim.
Так что сделаем все по-моему!
Fazemo-lo à minha maneira!
Давай сделаем это по-чистому.
Vamos fazer um serviço limpo.
Всё это мы сделаем но в своё время и по-своему.
Todas essas coisas vão ser vossas... mas na altura correcta e da maneira correcta.
Но по-вашему получается, если мы этого не сделаем, Барайл не придет в себя и умрет.
Mas o que diz é que, se não o fizermos, o Bareil nunca retomará a consciência e morrerá.
- Но на сей раз сделаем это по-моему.
- Mas, desta vez, será à minha maneira.
Если кто-то из вас хочет пойти со мной, то мы совершим настоящий переворот, в этом прогнившем бизнесе, и мы сделаем это вместе.
Se mais alguém quiser vir comigo, tem a oportunidade de uma coisa verdadeira, divertida e inspiradora neste negócio solitário e que será feita em conjunto.
Пойдём в банк и сделаем это.
Vamos ao banco e pronto.
МьI пойдём в банк и сделаем это там.
Vamos ao banco fazer isso.
По сотне на рыло и мы всё сделаем.
- 100 zamolins e aceitamos.
Вот что мы сделаем сейчас : мы пойдем в Черную Скалу...
Não, isso é a fama... a fama é que dura 15 minutos.
Хочу сказать, что мы все долбанутые по-своему. Но мы сделаем это вместе.
todos nós'tamos fodidos à nossa maneira, mas ao menos, estamos juntos.
Мы сможем все вмести пойти на коронацию. - Все вместе сделаем плакаты. - Да.
Nós poderemos ir no jogo de estréia juntos, fazer os cartazes juntos...
Скажем мы сделаем это по-твоему.
Vamos dizer que o fazemos à sua maneira.
Нет, сделаем по-другому.
Temos de fazer outra coisa.
Сделаем все по-простому.
Vamos simplificar as coisas.
Мы сделаем это по очереди.
Não, não.
- Давай пойдем и сделаем что-нибудь.
- Vamos sair e fazer alguma coisa.
Мы сделаем несколько упражнений перед тем как пойти на обед.
Vamos fazer exercícios respiratórios antes de irmos jantar.
- Дэниел, мы сделаем это по-моему.
Daniel, vamos fazer isto à minha maneira.
Пойдём, Несса, сделаем могилу.
Anda fazer uma campa, Nessa!
По окончанию контракта мы сделаем вам легенду... предоставим новое имя и место жительства вдали и безопасности от "ДиджиКорпа".
Quando o teu trabalho para nós estiver terminado, nós vamos dar-te uma identidade nova. E uma casa nova. Algures bem longe da DigiCorp.
- Я пойду туда и набью ему морду - Мы все это сделаем.
- Vou lá partir-lhe a cara.
Мы сделаем это по-моему.
Vamos fazer isto à minha maneira.
Если мы это сделаем, нужно завести новый порядок. Например, по алфавиту или по жанру.
Se fizermos isso, devemos arrumá-los por ordem.
Пойдемте, сделаем капитана героем.
Vamos fazer com que o Capitão se torne um herói.
Мы не сделаем этого по причине того что такой поступок принизит нас.
E o motivo para não fazermos isso é porque isso nos rebaixaria.
В этот раз мы сделаем все по настоящему, чемпион.
Desta vez é a sério, campeão.
Мы один раз поймали Щипа и сделаем это снова.
Apanhámos o Slim uma vez, e vamos apanhá-lo de novo.
- Сделаем как по книжке.
- Sigamos as regras.
- Что если- - Флора, если мы сделаем всё аккуратно... - Мы будем в 80 километрах отсюда, прежде чем они поймут что произошло.
Flora, e se fôssemos devagarinho, e quando nos descobrirem, já fizemos 80km.
Мисс Элизабет, сделаем круг по комнате.
Menina Elizabeth, vamos dar uma volta pela sala.
Люди по-черному пашут день напролет, в надежде на светлое будущее. Так давай это сделаем.
Negociando.
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
покажите нам 40
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
покажите нам 40
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пойдем 10930
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пойдем 10930
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдешь со мной 155
пойдёшь со мной 79
пойдет 257
пойдёт 216
поздравляю с годовщиной 17
полотенце 139
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдешь со мной 155
пойдёшь со мной 79
пойдет 257
пойдёт 216
поздравляю с годовщиной 17
полотенце 139