Сделки не будет Çeviri Portekizce
115 parallel translation
- Сделки не будет?
- O acordo foi cancelado?
Сделки не будет.
Sem negócio.
Сделки не будет.
Vou cancelar o trato.
Никакой сделки не будет.
Não haverá negócio nenhum.
Сделки не будет, юный джедай.
Não haverá negócio, jovem Jedi.
Сделки не будет.
Não há negócio.
Мы партнеры, я сказал ему, что без тебя сделки не будет.
- Nós somos sócios! Eu disse-lhe que sem ti, não há negócio.
Никакой сделки не будет.
Não haverá acordo.
Сначала безопасный путь, или сделки не будет.
Passagem segura primeiro ou sem acordo
- Значит, сделки не будет.
Então não há negócio. Pois.
Ссуды можно было бы перераспределить, чтобы исправить дело. Но, если это всплывет сейчас, то сделки не будет. Фулье слишком самолюбив, чтобы не запороть все дело.
Posso seguir adiante e alterar os numeros, mas como te digo, isto acabara por se salientar a luz.
- Сделки не будет.
- Nada feito.
Если вы пошлете хотя бы одного Джаффа туда, сделки не будет.
Se mandar para cá um Jaffa que seja, o acordo acabou-se.
а не его представитель Так что придется ему вернуться домой из Америки на той неделе, иначе сделки не будет!
Ele tem que estar aqui nessa semana... ou não haverá acordo.
Мы сделаем это здесь, где у меня все под контролем, или сделки не будет.
Fazemo-lo aqui, onde possa controlá-lo ou não há negócio.
Тогда, боюсь, сделки не будет.
- Então, não haverá negócio.
Значит, сделки не будет.
Então, nada feito.
- Сделки не будет!
- Nada feito.
Мне жаль, мистер Амад. Но похоже сделки не будет, но если у меня будет номер вашего счета, то я буду рада перевести вам 700000 $, которые вы дали
Parece que o acordo ficou sem efeito, mas se me puder dar o número da conta, eu terei todo o gosto em lhe transferir os 700,000 dólares, que deu ao Sr. Burton.
Сделки не будет. Мистер Лихтенштайн был оскорблен. Всем следует покинуть здание.
O Sr. Lichtenstein, ficou ofendido, todos para fora do edifício.
После этого сделки не будет.
Depois, este acordo morreu.
Соглашайтесь, или сделки не будет.
É pegar ou largar.
Но если Джерри не даст показания, то и сделки не будет.
Mas se o Jerry não testemunhar, não há acordos a fazer.
Или будете делать, как я говорю, или сделки не будет.
Preciso que façam isto como quero, ou não se faz nada.
Тогда сделки не будет. И все узнают, что это по твоей вине.
E toda a gente vai saber que foi por tua culpa.
Думаю, это означает, что сделки не будет.
Pensei que isso podia acabar com o plano.
Пусть мясник встанет, чтобы я его видел, или сделки не будет.
Mande o talhante para lá para que eu possa vê-lo, ou, então, não há acordo.
Вам придется найти способ передать нам эти деньги, или сделки не будет.
Precisam de nos dar acesso àquele dinheiro ou não há acordo.
Ну значит сделки не будет, Майк
Mike.
Сделки не будет.
Não há acordo.
Если ты сейчас говоришь, что собираешься вытащить все это на свет, если я не сделаю по-твоему, тогда сделки не будет.
Se está a dizer agora que... vai desenterrar tudo isto outra vez a não ser que eu faça o seu jogo, então não há acordo.
Я хочу видеть его или сделки не будет! Хорошо.
Quero conhecê-lo ou não há acordo.
Сделки не будет.
Não pôde vir.
Я так понимаю, сделки не будет?
Então, parece que não temos acordo.
Тогда считайте, что сделки не будет.
Então, considere-o rejeitado.
Сделки не будет.
Nada feito.
Значит у нас не будет сделки.
Então não fazemos negócio.
- Никогда у тебя не будет лучшей сделки.
- Pois não.
Нет, господин Сигурдссон, сделки не будет.
Sr. Sigurdson, não pode haver venda aqui.
Сделки не будет.
O acordo está cancelado.
то, что не будет этой большой сделки.
Não é nenhum bico-de-obra.
Вон не будет соблюдать условия любой нашей сделки.
Vaughn não vai honrar nenhum acordo.
Я надеялся, что если смогу скрыть свои сделки, никто не будет в проигрыше, затем одна ложь накрыла другую а потом еще и еще.
Esperava que, se pudesse cobrir os meus rastros, ninguém iria perceber, então uma mentira levou a outra, - depois a outra. - Por que não me procuraste?
- Не будет никакой сделки.
- Não há acordo.
А значит, сделки с Метро - Голдвин тебе не видать а твой сценарий не будет стоить и ломаного гроша.
O que significa que o acordo da MGM não vai acontecer... e o teu guião não vale a ponta de um corno.
Немедленно. Сегодня. И скажем, что сделки не будет.
Fazer uma comunicação à imprensa, hoje, já, a dizer que não há acordo e que nunca houve, não vai comprar o Old Hill, não vai comprar o Quantum, não vai comprar nada.
Когда у нас будет секс, то уж не из-за сделки.
Quando tivermos relações, não vai ser por causa de um acordo.
Сделки не будет
Não há negócio.
И до тех пор, пока один из них не умрет, будет крайне неразумно ввязываться в любые новые сделки.
E até que um deles morra, é imprudente aventurarmo-nos em novos negócios.
Не будет никакой сделки, потому что они не у него.
- Então, o negócio... - Não vai haver negociação, porque ele não os tem.
Сделки с вами не будет.
Não quero negociar contigo.
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67