Сзади тебя Çeviri Portekizce
110 parallel translation
Да! Мы все сзади тебя!
Sim, bem atrás.
Зак, берегись, сзади тебя!
Zac, atrás de ti!
Он сзади тебя!
Ele está atrás de ti!
- Огнетушитель сзади тебя.
Há um extintor atrás de si.
Сзади тебя кто-то есть.
Está alguém a perseguir-te.
Скажи погромче, а то тот парень сзади тебя не услышал.
Mais alto. O tipo lá atrás não ouviu.
Посмотри на эту парочку сзади тебя.
Olá! Vê esses dois atrás de ti.
Сзади тебя!
Atrás de ti!
В тот раз, когда мы стояли в очереди в кинотеатре я сказал "привет" человеку, стоявшему сзади тебя.
Porque daquela vez, na bicha para o cinema estava a dizer "olá" à pessoa que estava atrás de ti.
Сзади тебя парень натирает доску.
Tens um surfista atrás de ti.
Ну, когда я решу оттолкнуть тебя, я надеюсь, что сзади тебя будет стоять на коленях кто-то маленький, чтобы ты упал и ударил голову.
Bem, quando decidir afastar-te, espero que esteja uma pequena pessoa ajoelhada atrás de ti... para que caias e magoes a cabeça.
Не сдерживайся, сзади тебя
Caixote atrás de ti.
Ты слышишь, как сзади тебя кто-то заходит.
Ainda não é tudo. Você ouve alguém atrás de si.
Морган сказал, что он сидел сзади тебя в кинотеатре и ты была рассмешена до истерики.
O Morgan disse que se sentou atrás de ti no cinema, e que estiveste histérica o tempo todo.
Ну что, там охрана есть сзади тебя?
Algum segurança atrás de ti?
Потом старик вышел откуда-то сзади тебя.
Depois o velho veio de algures atrás de ti.
Мамуля, я же тебя насквозь вижу, даже ту пуговку сзади на воротнике.
Mãe, consigo ver através de si até ao botão do colarinho... Está a tentar livrar-se de mim?
Помнишь ту, которая была для тебя, сзади сидела?
Tive seis filhos aqui. Vais ver.
Нынче как шли, я в тебя сзади до трех раз стрелял.
Quando íamos para o ataque, tentei três vezes acertar-te pelas costas.
Ты была на том снимке сфотографирована сзади. У тебя задница немного выпирала.
Estavas inclinada para a frente O teu rabo um pouco para fora.
Ну, сзади-то тебя охранять легче, чем спереди.
São melhores que a parte da frente.
- Нет, тупик сзади тебя.
Não, o beco sem saída está atrás de ti.
Я зайду сзади и погоню его на тебя.
Eu vou por tras, empurro-o para ti.
Он бросится на тебя, а я прыгну на него сзади.
Ele vai tentar ferir-te, e então eu salto para cima das costas dele.
Иди вперед, а я буду прикрывать тебя сзади.
Vai pela frente. Eu vou cobrir as traseiras.
Я видел, как он входил в тебя сзади.
Vi-o tomá-la por trás.
- Эй, Кейси, она сзади тебя. - Что ты делаешь?
Qual é a ideia?
вообще-то я говорил о том что у тебя сзади.
Na realidade, estou a falar com o cabrão atrás de si.
Посмотрим на тебя сзади.
Quero ver-te por trás.
Ты пойдешь в бар, на вечеринку или какой-нибудь клуб, ты пойдешь в туалет кто-нибудь утащит тебя сзади, зажав рот, через заднюю дверь.
Vais a um bar, vais à casa de banho alguém vem por trás e leva-te pelas traseiras.
- Тогда вам нужно "Ты испорченный ребёнок и это концентрированное зло выходит у тебя сзади"
- Então quer "Tu és uma criança malandra e isso é mal concentrado a sair das tuas traseiras".
Я прикрою... тебя сзади.
Eu olho... suas costas.
Ага, но только сзади, потому что у тебя изо рта несёт луком. Ууу!
Sim, e por detrás, porque cheiras mal da boca.
А, не таранить тебя сзади на машинке.
Nada de bater-te por trás nos carrinhos de choque.
Не волнуйся, Кролик, я прикрываю тебя сзади!
Deixa, Rabbit. Eu cubro-te a retaguarda!
- У тебя сзади все мокрое.
- O teu rabo está todo molhado.
Нат, он у тебя сзади.
Nat, ele está atrás de ti.
- Сзади, справа от тебя.
- Aí atrás, à tua direita.
Сзади тебя стена.
Atrás de você tem uma parede e atrás da parede uma sala de controle.
За рулём был мой друг, а я сидел сзади и вдруг уставился в окно. Мне показалось, что я увидел тебя недалеко от церкви. Ты сложила зонт и вошла в кулинарию.
A caminho da cerimónia, no carro de um amigo, olho pela janela e julgo ver-te, não longe da igreja, fechando um chapéu-de-chuva e entrando numa pastelaria na esquina da Rua 13 com a Broadway.
Номера у тебя просрочены и сзади одна фара разбита.
O teu seguro expirou e um dos faróis está partido.
Но чтобы затормозить... надо быстро нажать на педаль тормоза, потому что сзади у тебя 2-тонная лестница.
Mas para parar esta coisa, tens de voltar quase de imediato... ao travão, porque tens duas toneladas de escadas atrás de ti.
А он тебя сзади?
Toca-se por detrás?
У тебя платье сзади застряло.
Tens o vestido preso atrás.
Это у тебя сзади небольшая татуировка?
Viste-a? Sim.
Клэнси, ты же знаешь, что у тебя сзади ничего нет.
Clancy, tu sabes que não existe nada aí atrás.
- Тебя просто поимели сзади, Йонас.
Você estava irresponsavelmente dirigindo um monte de lixo. Você quase bateu na traseira, Jonas!
- Раз спереди такое вылетает, то что ж у тебя выходит сзади?
Se aquilo sai pela frente, nem quero imaginar o que sairá por trás.
Типа как жуткий чувак у тебя сзади сидит.
É como ter um tipo assustador no banco de trás.
- Заверни, я сделаю тебя сзади.
Encosta aí à esquina que fazemos isso atrás.
Это, у тебя сзади этикетка торчит из платья.
Olá, Stewie. Ei, a etiqueta da tua blusa está à mostra.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96