English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Скажу прямо

Скажу прямо Çeviri Portekizce

247 parallel translation
Можно я скажу прямо? Да.
Posso falar francamente?
Слушай, Розария, не хотелось тебя обижать, но лучше скажу прямо.
Ouve, Rosária, é melhor falar claro.
Одну цифру я вам скажу прямо сейчас, поскольку она не выходит у меня из головы.
Um valor posso dar-lhe de cabeça já que nunca me sai da cabeça.
- Хорошо, скажу прямо, Коломбо.
- Não, senhor. Veja se entende, Columbo.
Я не знаю, как тебе сказать,.. ... поэтому скажу прямо.
Não sei como te dizer, por isso vou só dizer.
- Скажу прямо.
- Vamos lá a ver.
Скажу прямо.
Vou ser muito franco consigo.
Я больше не хочу. Не хочу ложиться под нож. Конечно, решать тебе, но... скажу прямо, без операции тебе будет трудно поправиться.
A decisão é inteiramente sua, claro, mas não é natural que o seu estado melhore sem cirurgia.
Скажу прямо.
Deixa-me ser muito directo :
Элейн, я скажу прямо.
Elaine, vou falar sem cerimónia.
Я скажу прямо.
Eu estava cego.
Да, я не стесняюсь, скажу прямо - голову ты мне вскружил.
Não me custa admitir que me deu a volta à cabeça.
Очевидно, моя сексуальная привлекательность сегодня не работает, тогда я скажу прямо.
Já vi que o meu poder de sedução está baixo hoje, por isso vou ser directa.
Тогда скажу прямо.
Então serei duro.
Скажу прямо : " Джон, - ты, в самом деле, меня затрахал.
Como neste caso que temos agora, eu podia dizer : "John fodeste-me bem"?
Я как раз об этом и хотел сказать, мистер Финстер. Раз уж я здесь, я скажу прямо, с полной ответственностью.
Posso ter demorado bastante tempo a chegar aqui, Sr. Finster, mas agora que cá estou, vou aproveitar ao máximo.
Можно я скажу прямо.
Posso dar-lhe uma palavrinha?
Скажу прямо : есть две проблемы.
Cá vai : você tem 2 problemas.
Рэй, я скажу прямо : ты слепнешь.
Ray, não vou enganar-te.
Я тебе скажу прямо сейчас : "Ты никогда не победишь в Бостоне".
Vou dizer-te agora mesmo, nunca irás ganhar em Boston.
Так, я скажу прямо.
Então, deixe ver se percebi.
Скажу прямо.
Vou direito ao assunto.
Может, Пит тебя и опекает, раз ты брат Шеннон,.. ... но я тебе скажу прямо... Мы.
O Pete pode estar-te a mostrar um pouco de cortesia, por seres irmão da Shannon, mas vê lá se entendes, não gostamos de forasteiros.
Кроме того, скажу прямо, Роллинг Стоунз не желают более финансировать ваши махинации.
E os Rolling Stones não querem mais pagar os devaneios financeiros dele.
Скажу прямо у вас очень смешной акцент.
Vou ser sincero. Eu... Acho graça ao seu sotaque.
Не по душе мне это, скажу прямо.
Nem parece meu, pois não?
Вижу до того хорошо, скажу я вам, что прямо от сюда, без очков или еще чего, просто глянув вниз, вижу морковь.
Vejo tão bem que até lhe digo que olhando daqui... sem ajuda de óculos ou outra coisa, olhando para aqui, vejo cenouras.
Я вам прямо скажу - вы мне за это заплатите.
Vou dizê-lo sem raiva, mas vocês vão pagar caro por isto, muito caro!
В таком случае, я тебе прямо так и скажу.
Nesse caso, conto-lhe já.
Вы мои лучшие друзья, так что я прямо скажу вам :
Vocês são bacanos, por isso digo-vos :
Если ты не можешь сказать своему отцу, тогда я скажу твоей матери... что она должна идти домой прямо сейчас, я не могу это больше терпеть.
Se não dizes ao teu pai, eu digo à tua mãe... que ela tem de ir já para casa, porque não aguento mais isto.
Я так прямо скажу, парень ты мне сразу понравился.
Digo-lhe... você é mesmo bom!
Я пойду и скажу им прямо. Прямо в лицо. Моэсгор скажет.
E digo-lhes nas barbas que um Moesgaard deseja falar, que um Moesgaard anda direito.
Послушайте, Джи-Кар, я скажу вам прямо.
Olhe, G ´ Kar, eu vou ser honesta consigo.
И скажу тебе прямо : я не собираюсь молчать и наблюдать, как ты ломаешь им жизни!
Mas também te digo uma coisa :
Вот что я тебе скажу. Выбросишь сложную восьмёрку.. ... и мы поженимся прямо здесь, сегодня.
Se tirares outro oito difícil casamo-nos já esta noite.
Скажу тебе прямо : мой товар - ты, и я должен продать им тебя.
Deixa-me dizer-te uma coisa? A minha obrigação é cumprir contigo.
Я скажу вам прямо.
Vou direita ao assunto.
Скажу тебе прямо, чувак, с нами тебе ничего не светит.
Para te dizer a verdade, fizeste bem em sair.
Парни, я скажу Вам, что я хочу, чтобы случилось прямо сейчас.
Vou dizer-vos o que quero que aconteça neste momento.
Я скажу вам прямо - все должны попробовать "Фермерский Дар",..
Eu só digo isto.
- Я скажу ей прямо сейчас.
- Vou dizer-lhe agora.
Когда скажу, беги изо всех сил прямо к этой трубе!
Quando eu te disser para avançar, corre para a base da chaminé!
Я пойду туда и скажу папе... что он покинул нашу семью, и, если он хочет помочь мне... то можно начать прямо сейчас, сделав большое пожертвование Стэнфорду.
Entro lá dentro e vou dizer ao meu pai... que ele abandonou a família dele, e que se ele quiser compensar-me... pode começar agora e fazer um grande donativo para Stanford.
Я скажу Хамфрею, чтобы он немедленно доложил вам обо всём прямо в офис.
Sim, senhor. Direi ao Humphrey para ir imediatamente ao seu escritório.
Что ж, скажу тебе кое-что прямо сейчас.
Bem, vou-te dizer uma coisa.
Скажу вам прямо, вы будете под присмотром всей тюремной охраны, и Металлика сыграет святой гнев реально громко!
Por isso, sejamos claros. Vocês vão para uma prisão de máxima segurança, e os Metallica vão tocar o "St. Anger" mesmo alto.
- спасибо чертова гигантская ошибка если я скажу это прямо в лицо
Um erro enorme. Estou a ser sincero contigo.
Я пойду домой прямо сейчас и скажу ему.
Vou para casa contar-lhe.
Я скажу прямо.
Deixa ver se percebi.
Ну, я скажу вам кое-что, я пойду и поцелую ее прямо... сейчас.
Bem, eu digo-vos que, eu vou beijá-la mesmo... agora!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]