English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сказал же

Сказал же Çeviri Portekizce

4,834 parallel translation
Нет, сказал же.
Não, já te disse.
Сказал же, я не играю.
Já te disse que não vou entrar nessa!
Ты же не предполагаешь, что кто-то пришел из святилища забрать его и потом ничего нам не сказал, правда?
Não achas que alguém veio do mosteiro para retirá-lo e depois ninguém nos contou, achas?
Я же сказал, нам надо залечь на дно.
Disse-te que não podemos dar nas vistas.
Я же сказал, никого не пускать в парк.
Não vos disse para não deixarem ninguém entrar no parque?
И я, конечно же, сказал им, что мы не можем даже...
E, claro, disse-lhes que... Que não podíamos sequer...
* Ты же сказал, это всего на пару дней.
Disseste que era só por uns dias.
Я же сказал, что просто хочу поговорить.
Eu disse que apenas quero conversar.
Ты сказал им, что я убил Стоддарта так же, как и Пэттигрю.
Disse-lhes que assassinei o Stoddart. Tal como assassinei o Pettigrew.
Я же сказал, опухоль лопнула.
Já lhe disse, o edema rebentou.
Я же сказал "мог быть", но мы пока не знаем.
Bem, eu disse "pode". Ainda não sabemos.
Он сказал, что мы одинаковые... мы с ним... что мы оба хотели тебя... любой ценой... и что... если бы ты сказала мне "нет", я бы сделал с тобой, то же самое, что и он... взял бы тебя силой.
Ele disse que éramos iguais! Eu e ele! Que ambos a queríamos.
Но ты же сказал... Я думала, что она...
Mas... disseste... eu pensava que...
Сказал бы то же самое о матери, которая вас нашла, а потом и о стае скворцов, и вот пожалуйста.
Teria dito o mesmo sobre encontrar-te. Mas um bando de estorninhos conseguiu.
Ты же сказал, что я сильной быть должна.
Acabaste de me dizer para ser forte.
Я же сказал держать левее.
Disse-te para virares à esquerda.
Тюремщик же сказал...
Ouviste o que o guarda disse.
Я ответил, что сказал бы то же самое, если бы это я лежал в больнице.
Eu disse-lhe que lhe díria o mesmo se fosse eu no hospital.
Героин? Я же сказал, что после экзаменов обращусь в клинику.
- Arranjo ajuda depois dos exames.
Я же сказал, это не звонок.
Disse-te que não era nenhum serviço de telemóvel, Will.
Я же сказал, что о тебе позабочусь.
Eu disse que trataria de ti.
Возвращайтесь к работе, я сказал! Сейчас же!
Eu disse, voltar ao trabalho já!
Я же сказал.
Já disse.
Из того, что ты сказал, следует, что у тебя все же есть желание.
Aquilo que acabaste de dizer, diz-me que o desejo existe.
Я сказал : "Почему они не могут пить воду так же, как мы"?
Pensei : "Porque não podem eles beber água como nós podemos?"
Ты же сказал, что не будешь работать в Рождество?
Pensava que tinhas dito que não ias trabalhar no Natal.
Я же сказал, возьми меня.
Eu disse para me levares.
Я же сказал, что мы наблюдали.
Eu disse que estava a observar.
Ты же сказал, ты ещё там.
Bem... Acabaste de dizer que não estavas.
Я же сказал, мистер Пирс, что был взрыв.
Já lhe disse, Sr. Pierce, houve uma explosão.
— Я же сказал, костюм.
lembra-se?
Я... нет, я же сказал тебе. Я был пьян.
Não, eu já te disse que estava bêbedo.
Господи, ты же сказал, 100 $ за один час, а не за три.
- Sim, credo. Disse 100 dólares por uma hora, não por três.
Я сказал ему, что я поступаю так же, что я такой же как Хофман, взяточник, и это то, что ты слышала той ночью я разговаривал вплоть до его протестов и криков, пока он не перестал бороться.
Disse-lhe que também o tinha feito. Que era como o Hoffman, a deixar passar, e foi isso o que ouviste naquela noite. Eu a dissuadi-lo, ele a espernear e gritar até a raiva desaparecer.
Что же ты раньше не сказал?
Devias ter-me dito.
Мэтти Глэдберг сказал, что хорошая стоит штуку, но мы же хотим великолепную.
O Matty Gladberg disse uma das boas, tipo, em grande, mas nós queremos que a minha seja brilhante.
Потому что я же вам сказал, что был в студии...
Porque eu disse-lhe que estava no estúdio...
Что же ты мне не сказал?
- Porque não me disseste?
И он сказал, что меня сразу же освободят, поэтому...
E ele disse que seria solto no mesmo dia, então...
Я же сказал, что выиграю пари.
Disse-te que ganharia a nossa aposta.
Он сказал мне, что передумал, и просил тебе отказать - ради твоего же блага.
Disse-me que reconsiderou e pediu-me que te dissesse não, para teu bem.
Он сказал мне в тот же день как узнал о диагнозе.
Disse-me no dia em que foi diagnosticado.
Я же сказал, я на пенсии.
Já te disse que estou reformado. Sim.
Он же сам сказал "расхаживать".
Ouviste-o a dizer que estava "a andar por aqui".
Я же сказал...
Já te disse...
Ты же сказал, что колено напрягать нельзя.
Tinhas dito que não podias colocar peso nesse joelho.
- Что же ты не сказал?
Devias ter-nos contado.
- Я же сказал, что поговорю с советом.
Eu disse-te que ia falar com a administração.
- Я же сказал, как дорог мне этот мальчик.
Acabei de dizer o que sinto em relação ao rapaz.
Но ты же сказал мне, что у тебя сел телефон, и ты блуждал.
- Tu tinhas dito que a bateria tinha acabado e que estavas preso.
Он не сказал мне. А что же он вам сказал?
O que lhe contou ele?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]