Слушаете Çeviri Portekizce
599 parallel translation
Вы слушаете новости.
Daqui fala o vosso repórter.
Вы слушаете новости.
Notícias escaldantes.
Надеюсь, вы не слушаете глупых сплетен.
Não andou a dar ouvidos a más-línguas?
Вы слушаете Радио-Сите.
Fala a Radio-Cité.
К чему мне было путешествовать, изучать искусство и культуру, если вы не слушаете.
Faz sentido eu fazer uma viagem, absorvendo arte e cultura se não vais prestar atenção?
Вы меня слушаете, отец?
- Me entende, Padre?
Если вы слушаете его достаточно долго,... все ваши чувства обострены.
Se o escutarem bem atentamente, todos os seus sentidos se agudizam.
Вы слушаете "Голос Америки" из Рима.
É a Hora Americana de Roma.
Вы меня слушаете?
Tens estado a escutar-me?
А вы только слушаете.
Afinal é todo ouvidos.
Вы слушаете.
Estás a ouvir-me.
Я говорю, а вы слушаете.
Tenho falado e tu tens me ouvido.
А вы как тут развлекаетесь? Слушаете, как трава растет?
Como se divertem aqui, ouvem a relva crescer?
Вы меня слушаете, мичман.
- Está a ouvir-me, Alferes?
Вы слушаете?
- Ainda aí está?
Господа, я хочу снять, как вы двое с героиней отечества слушаете речь фюрера. Направьте свет сюда, пожалуйста.
Meus senhores, quero uma fotografia vossa com a heroína da pátria, a ouvir o discurso do Fuhrer.
Вы слушаете БиБиСи
Este é o serviço público da BBC.
Вы слушаете Би-Би-Си.
Este é o serviço nacional da BBC.
Вы слушаете БиБиСи.
Este é o serviço público da BBC.
В любом случае, она безумно в него влюбилась... и решила бежать из обители. Вы слушаете меня?
O caso é que ela se apaixonou loucamente por ele, e decidiu fugir do convento.
Вы слушаете шоу Вульфмана Джека.
É o programa Wolfman Jack!
- Мне тоже нравится, как вы слушаете.
E eu gosto de você escutando.
Теперь, раз Вы меня слушаете, я Вам кое-что скажу.
Agora que me está ouvindo, preciso dizer-lhe uma coisa.
Хорошо, слушаете. Я предполагаю, что Вы делаете это так же, как и мы.
Creio que o faz como nós.
Вы слушаете осведомителя. Возможно, Вы заплатили слуге, здесь и там.
Ouve um informador, talvez pague a um criado ou a outro.
Потому что вы... и 60 миллионов американцев слушаете меня сейчас.
Porque vocês, e 62 milhões de outros americanos estão a ouvir-me neste exacto momento.
Вы случайно там меня не слушаете?
Por acaso, estás à escuta?
Это вы слушаете меня.
Ouve o que te digo.
Вы же слушаете, так помогите нам!
Estás a ouvir, então ajuda-nos.
Держу пари, вы слушаете музыку Мика Джаггера и поливаете свою страну помоями.
Aposto que ouviam o Mick Jagger e diziam mal do país!
Небось слушаете панк-рок и поливаете помоями свою страну!
A ouvir música rock e a dizer mal do país, aposto.
Почему вы не слушаете?
Meu Deus? - Porque não ouve?
Вы снова слушаете Рики Риальто голос Кингстон-Фоллз!
Vamos ao rock-and-roll, rapaziada, com Ricky Rialto a voz de Kingston Falls, E.U. A!
Вы слушаете автоответчик номер 555-43-75.
Chegou ao atendedor de 555-4375.
- Пожалуйста. Вы не слушаете.
- Por favor, escute.
# Вы слушаете могучий Л-Е-С, музыкальный голос Ламбертона.
Este é o poderoso W-O-O-D, a voz musical de Lumberton.
# Вы слушаете могучий голос Ламбертона, # городка, где люди точно знают, сколько древесины съедает лесной сурок.
Esta é a poderosa voz de Lumberton, a cidade onde as pessoas sabem com quantos anéis se faz um tronco.
И вы слушаете эту ерунду!
Ouçam-me só esta porcaria!
Приветствую всех, кто служит в зоне нашего вещания, и спасибо, что слушаете нас.
Saudações para todos aqueles em serviço nesta área... e muito obrigado por estarem conosco.
- Вы слушаете лучшее радиошоу в Техасе.
Ouvem a melhor conversa do Texas.
Пока! - Вы слушаете лучшее радио в Техасе.
Preciso ir, até logo.
- Если вам не нравится шоу, зачем вы его слушаете?
Se não gostas do programa, porque ouves?
Вы слушаете меня каждую ночь.
E ouves-me todas as noites.
Потом Вы притворились, что слушаете её ответ, и заговорили снова.
E fingir que obtinha resposta e falava novamente.
Слушаете, все!
Ouçam bem, todos.
Вы меня слушаете?
Ouve-me?
Я же говорил, это заговор, а вы не слушаете меня.
Não vi o tipo ao volante, mas a rapariga era a sua filha Sr. Harpers.
Не слушаете!
Eu disse-lhe logo que me cheirava a esturro, mas não me deu ouvidos...
Вы меня слушаете?
Imagine...
Вы меня слушаете, Профессор?
Que ilusões!
Вы слушаете?
Está lá?
слушай свое сердце 22
слушай 52498
слушаю и повинуюсь 23
слушаю вас 243
слушай меня 1245
слушаю 2013
слушайте 12846
слушать 118
слушаюсь 978
слушаю тебя 71
слушай 52498
слушаю и повинуюсь 23
слушаю вас 243
слушай меня 1245
слушаю 2013
слушайте 12846
слушать 118
слушаюсь 978
слушаю тебя 71
слушал 54
слушайся меня 24
слушает 59
слушая 73
слушайте меня 360
слушай сюда 574
слушай меня внимательно 217
слушай дальше 22
слушай музыку 16
слушаешь 48
слушайся меня 24
слушает 59
слушая 73
слушайте меня 360
слушай сюда 574
слушай меня внимательно 217
слушай дальше 22
слушай музыку 16
слушаешь 48