English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Слушай его

Слушай его Çeviri Portekizce

1,315 parallel translation
Не слушай его, Том.
- Não ouça isso, Tom.
Он пьян, не слушай его.
- Está bêbedo. Não lhe dê ouvidos.
Не слушай его!
Não lhe dês ouvidos!
Заткнись! - Лили, не слушай его!
- Lily, não lhe dês ouvidos!
Не слушай его, пойдем отсюда!
Não lhe obedeça, vamos embora daqui!
Джуно. не слушай его.
Espera Juno, não lhe ligues.
Не слушай его, офицер.
Não lhe ligue, Sr. Guarda.
Слушай его.
Ouve o que ele diz!
— Не слушай его, Брэтт!
- Não o ouças, Brett!
- Не слушай его. Бери ключи!
- Não o ouça, pegue nas chaves!
Не слушай его, он накачался чем-то.
Não o oiças. Ele tomou qualquer coisa.
Не слушай его.
Não dês ouvidos!
- Не слушай его.
- Não o oiçam.
- Не слушай его, Лана.
Não o oiças, Lana.
Слушай, я посмотрю кое-что в подвале, а потом вернусь к Грэю и его людям...
Ah, olha... Tenho que ver uma coisa na cave. E depois tenho que voltar a sair com o Gray e os outros tipos.
Слушай, Декстер... у каждого наступает момент, когда он понимает, что его система ценностей, отличается от системы ценностей родителей.
Ouve, Dexter... Todos têm um momento quando descobrem que os seu valores são diferentes dos pais.
Слушай, я знаю, что Рождество еще не наступило, но открой его, пожалуйста.
Sei que não é Natal ainda, mas, por favor, abre.
Слушай, я купил для тебя кольцо и показал бы тебе его, но, отдал его одной бездомной, после того, как ты меня отшила.
De facto, comprei-te um anel e mostrar-to-ia, mas dei-o a uma sem-abrigo, quando me deste uma tampa.
Слушай, хочешь заставить его нервничать из-за меня?
Queres arranjar confusão comigo?
- Не слушайте его, мэм. - Он не...
- Não lhe dê ouvidos.
Его нельзя заменить. - Слушай, когда...
Não posso substitui-lo.
Слушайся его.
Dá-lhe ouvidos.
В следующий раз слушайтесь его.
Para a próxima, ouçam-no.
Как вы могли выбрать его самым уродливым? Слушай, лично я не выбирала его уродливейшим.
Pessoalmente eu não votei nele...
Настолько огромным, что не может его выплатить, и это — часть плана... Они не могут его выплатить! В какой-то момент мы, экономические убийцы, возвращаемся и говорим : " Слушайте, вы должны нам кучу денег, не можете выплатить долги, так что...
"Quando nós [Cristãos] dizemos que, Jesus Cristo, nosso mestre, foi produzido sem união sexual, morreu e ressuscitou e ascendeu aos Céus, nós não propomos nada de muito diferente do que aqueles que propõem e acreditam tal como nós, nos Filhos de Júpiter."
— Слушай, почему его так назвали?
- Por que é que lhe chamam isso?
Не слушайте его!
Não lhe dêem ouvidos!
Слушай, Эрик, он его левой или правой?
Então, Erik, foi uma esquerda ou uma direita? Erik?
Знаешь, что? Ты его не слушай. Он такой нудный, потому что боится, что его снова пошлют магазин охранять.
Ele está chateado, porque tem de voltar para ir tomar conta do centro comercial.
Слушай, мы ведь тут типа напарить его собираемся. Давай не будем сейчас вдаваться в детали, он на нас смотрит.
Vamos passar a perna a este tipo, então... por isso não falemos nos pormenores enquanto ele estiver a ver.
Слушайте, его жена долго болела, в прошлом году она умерла.
Escute, sua mulher estava doente e morreu o ano passado.
Слушай, мой член, должно быть, в дюйме от его лица, и он налезает, просто налезает на его физиономию.
A minha pila deve estar a centímetros da cara dele. Está assim, sempre a aproximar e a afastar.
Слушай, я похитил старого доброго папашу... и хочу миллион долларов за его освобождение.
Olha, raptei o teu velho... e quero um milhão pela sua libertação.
Нет, слушай. - Я выронил телефон в его машине!
- Eu perdi o meu telefone no carro dele!
Вы, ребята, совсем его не знаете! Не слушай своих сестер, ради Бога, Мил!
- Não escute as suas irmãs, pelo amor de Deus, querida.
Слушай, если это тебя утешит, это место... они не называют его домом престарелых.
Olha, se te serve de consolo, não chamam lar a este sítio.
Слушай, раз уж мы вчетвером сегодня опять в мужской компании, давай посидим у телека в гараже? А то его закроют.
Já que logo à noite estamos os quatro, só homens, sem as nossas mulheres, que tal uma sessão de TV na garagem, antes de ser fechada?
Слушайте, вернитесь к джамперу, посмотрите, можно ли использовать его сенсоры для определения местоположения наших людей на буровой платформе.
Olhe, volte para a nave, veja se pode usar os sensores... para determinar a localização das pessoas na plataforma de perfuração.
Не слушай его.
Não o ouças.
Слушайте, на случай его резких движений, я хочу, чтобы вы удостоверились, что...
Se fizer algum movimento brusco... Certifiquem-se que...
Я же сказал - незначительные, вроде 0.002 %, слушайте, я сомневаюсь, что какое-то оружие может его разрушить пока луч активен.
- Eu disse'leve'... como em 0,002. Veja, duvido que qualquer quantidade de fogo... irá derrubá-lo enquanto aquele raio está ativo.
Слушай, есть вероятность, что Питер придёт сюда до того, как мы его найдём.
Ouça, há uma chance de o Peter vir aqui antes de o encontrarmos.
Слушайте, нам очень нужно его найти
Olhe, precisamos mesmo de o encontrar, está bem?
Слушай, его мать скоро вернется.
Olha, a mãe dele deve estar prestes a chegar a casa.
Тогда слушай - да, пошел на сделку с Джеком и думал, что пойду на что угодно только чтобы не отпустить его, поскольку то, что я его отпустил было бы признаком моей слабости, провала, поражения
Bem, ouve isto : ali estava eu, a apertar a mão ao Jack e a pensar que dava quase tudo para ter alguma ideia de como o impedir de partir, porque deixá-lo ir seria um sinal de fraqueza, de falhanço, de derrota.
Так, слушайте, мы его вырезали из бака, догадались, что не стоит резать слишком близко.
Certo, olhe, nós tirámo-lo da obra com explosivos, mas pensámos não explodir muito perto dele.
Не... слушай... его...
Não... lhe... dês ouvidos...
Слушай, скажи советнику, чтобы прекратил играть со своей битой и мячиками, и пришли его в дом.
diz ao Presidente para parar de brincar com a raquete e as bolas e diz-lhe para entrar.
Слушай, пойди, посмотри сможешь ли ты найти двух идиотов, которые были раньше его менеджером.
vai ver se consegues encontrar aqueles dois idiotas que eram os managers dele.
Ладно, слушайте, не знаю, правда ли это, это всего лишь предположение, и я хочу только высказать его вам.
Não sei se acredito nisto, mas vou dizê-lo à mesma.
Майк, слушай, я изучил его немного, но, я... я знал, что он вооружен.
Ouve, já fiz uma investigaçãozinha... e sabia que ele estava a preparar alguma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]