English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Слушайте меня

Слушайте меня Çeviri Portekizce

816 parallel translation
Слушайте меня!
Escutem-me!
Слушайте меня.
Ouçam lá, ianques...!
Слушайте меня все!
Saiam todos!
А теперь слушайте меня!
Ouçam todos!
Слушайте меня, все!
Ouçam bem, todos vocês.
- Слушайте меня и не задавайте вопросов.
De obedecerem-me e não fazerem perguntas.
А теперь слушайте меня внимательно.
Agora, ouçam bem, vocês.
Теперь слушайте меня внимательно.
Escute-me com cuidado...
Слушайте меня! Слушайте все!
Escutai todos!
Слушайте меня очень внимательно.
Ouve-me com muita atenção.
Поэтому слушайте меня.
Por isso, escutem-me. Escutem-me!
Слушайте меня! Телевизор - это не правда.
A Televisão não é a verdade.
Слушайте меня, и слушайте внимательно... потому что сегодня я расскажу о вашей грёбанной жизни!
Escutem-me e escutem-me com cuidado, porque hoje vou falar sobre a porra da sua vida.
Поэтому слушайте меня.
Oiçam-me.
Слушайте меня, чёрт побери!
Escutem-me, porra!
Реган, слушайте меня, Вы находитесь в страшной опасности.
Regan, escuta. Corres um enorme perigo.
Все, слушайте меня!
Oiçam todos!
А теперь слушайте меня. Он - не Мессия!
Ouçam bem, ele não é o Messias!
Слушайте меня!
Oiça-me!
Так, теперь слушайте меня.
Ouça bem.
Слушайте меня внимательно.
Escuta com muita atenção.
- Хорошо, слушайте меня внимательно.
- Ora, ouça bem.
Слушайте меня!
Ouçam.
Теперь слушайте меня очень внимательно.
Escutem os dois.
Пожар! Пожар! Слушайте меня!
- Meu nome é Chester Cragwitch.
Как говорит наш Рубеж, слушайте меня, и беда вас не минет.
Como diz o nosso chefe : escutem o que eu digo, e o mal há-de encontrá-los..
Слушайте меня внимательно.
Quero que todos escutem o que digo, cuidadosamente.
Слушайте меня.
Escutem.
- Слушайте меня!
- Oiçam!
Так, слушайте меня.
Você escute.
Слушайте, у меня раскалывается голова, а вы все говорите, говорите, говорите...
Tenho uma grande dor de cabeça e você fica aí e fala e fala e fala.
Слушайте, все! У меня идея.
Ouçam, tive uma ideia.
Слушайте, мистер Чавесс, у меня проблема, которую нужно решить.
Tenho um problema. Quero que investigue alguém.
Быстрее! Слушайте, я комиссар Жюв, освободите меня.
Sou o comissário Juve.
Слушайте, у меня сйчас нет его под рукой.
Olhe, não consigo achá-las agora.
Слушайте, почему вы для меня рисковали?
Porque fizeram isso por mim?
Слушайте, сержант, у меня полно работы.
- Faço-me entender? - Sim, senhor. Deve-se estar a interrogar acerca disto.
Слушайте меня, ребятки.
Escutem, rapazes! ...
Слушайте меня!
Ouça-me!
- Меня не волнует, что вы скажете. Я знаю. Слушайте все.
Não me interessa o que tem a dizer.
Слушайте меня.
Ouve com atenção!
Слушайте меня внимательно.
Escutem.
- Слушайте, у меня для вас послание.
- Tenho uma mensagem Para ti.
- Слушайте, кто Вы, а? И чего Вам от меня надо?
- O que querem de mim?
Слушайте, меня же выбросили через окно!
Atiraram-me duma janela, meu.
Ой, слушайте, у меня было безумное утро. Меня до сих пор трясет.
Tive cma manhã agitada, ainda estoc tremendo.
Слушайте меня.
deixei morrer todos os soldados que me acompanharam.
Слушайте, простите меня.
- Desculpe, sim?
Слушайте, если небеса меня подведут, можно будет одолжить ваших мулов?
Escute, se o céu continuar a trair-me, pergunto-lhe se poderia alugar-me o seu mulo?
Хватит! Слушайте меня!
Separados!
Слушайте меня!
Escutem-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]