Слушайте меня Çeviri Portekizce
816 parallel translation
Слушайте меня!
Escutem-me!
Слушайте меня.
Ouçam lá, ianques...!
Слушайте меня все!
Saiam todos!
А теперь слушайте меня!
Ouçam todos!
Слушайте меня, все!
Ouçam bem, todos vocês.
- Слушайте меня и не задавайте вопросов.
De obedecerem-me e não fazerem perguntas.
А теперь слушайте меня внимательно.
Agora, ouçam bem, vocês.
Теперь слушайте меня внимательно.
Escute-me com cuidado...
Слушайте меня! Слушайте все!
Escutai todos!
Слушайте меня очень внимательно.
Ouve-me com muita atenção.
Поэтому слушайте меня.
Por isso, escutem-me. Escutem-me!
Слушайте меня! Телевизор - это не правда.
A Televisão não é a verdade.
Слушайте меня, и слушайте внимательно... потому что сегодня я расскажу о вашей грёбанной жизни!
Escutem-me e escutem-me com cuidado, porque hoje vou falar sobre a porra da sua vida.
Поэтому слушайте меня.
Oiçam-me.
Слушайте меня, чёрт побери!
Escutem-me, porra!
Реган, слушайте меня, Вы находитесь в страшной опасности.
Regan, escuta. Corres um enorme perigo.
Все, слушайте меня!
Oiçam todos!
А теперь слушайте меня. Он - не Мессия!
Ouçam bem, ele não é o Messias!
Слушайте меня!
Oiça-me!
Так, теперь слушайте меня.
Ouça bem.
Слушайте меня внимательно.
Escuta com muita atenção.
- Хорошо, слушайте меня внимательно.
- Ora, ouça bem.
Слушайте меня!
Ouçam.
Теперь слушайте меня очень внимательно.
Escutem os dois.
Пожар! Пожар! Слушайте меня!
- Meu nome é Chester Cragwitch.
Как говорит наш Рубеж, слушайте меня, и беда вас не минет.
Como diz o nosso chefe : escutem o que eu digo, e o mal há-de encontrá-los..
Слушайте меня внимательно.
Quero que todos escutem o que digo, cuidadosamente.
Слушайте меня.
Escutem.
- Слушайте меня!
- Oiçam!
Так, слушайте меня.
Você escute.
Слушайте, у меня раскалывается голова, а вы все говорите, говорите, говорите...
Tenho uma grande dor de cabeça e você fica aí e fala e fala e fala.
Слушайте, все! У меня идея.
Ouçam, tive uma ideia.
Слушайте, мистер Чавесс, у меня проблема, которую нужно решить.
Tenho um problema. Quero que investigue alguém.
Быстрее! Слушайте, я комиссар Жюв, освободите меня.
Sou o comissário Juve.
Слушайте, у меня сйчас нет его под рукой.
Olhe, não consigo achá-las agora.
Слушайте, почему вы для меня рисковали?
Porque fizeram isso por mim?
Слушайте, сержант, у меня полно работы.
- Faço-me entender? - Sim, senhor. Deve-se estar a interrogar acerca disto.
Слушайте меня, ребятки.
Escutem, rapazes! ...
Слушайте меня!
Ouça-me!
- Меня не волнует, что вы скажете. Я знаю. Слушайте все.
Não me interessa o que tem a dizer.
Слушайте меня.
Ouve com atenção!
Слушайте меня внимательно.
Escutem.
- Слушайте, у меня для вас послание.
- Tenho uma mensagem Para ti.
- Слушайте, кто Вы, а? И чего Вам от меня надо?
- O que querem de mim?
Слушайте, меня же выбросили через окно!
Atiraram-me duma janela, meu.
Ой, слушайте, у меня было безумное утро. Меня до сих пор трясет.
Tive cma manhã agitada, ainda estoc tremendo.
Слушайте меня.
deixei morrer todos os soldados que me acompanharam.
Слушайте, простите меня.
- Desculpe, sim?
Слушайте, если небеса меня подведут, можно будет одолжить ваших мулов?
Escute, se o céu continuar a trair-me, pergunto-lhe se poderia alugar-me o seu mulo?
Хватит! Слушайте меня!
Separados!
Слушайте меня!
Escutem-me.
слушайте меня внимательно 71
слушайте меня очень внимательно 21
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
слушайте меня очень внимательно 21
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118