English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Слушайте все

Слушайте все Çeviri Portekizce

869 parallel translation
Слушайте все!
Garotas!
Слушайте все потому что я не буду повторять.
Ouçam bem, porque só o vou dizer uma vez.
Слушайте меня! Слушайте все!
Escutai todos!
Слушайте все! Стойте там где стоите!
Isto é um assalto!
- Меня не волнует, что вы скажете. Я знаю. Слушайте все.
Não me interessa o que tem a dizer.
Слушайте все!
Oiçam todos. Partimos esta noite.
Теперь, слушайте все.
Oiçam todos.
Слушайте все!
Ouçam todos!
Хорошо, слушайте все!
Escutem, todas as unidades.
Слушайте все.
Oi, malta. Uma rodada a todos.
Слушайте, слушайте все.
Por favor, prestem todos atenção.
Слушайте все. Меня зовут Гэри Грэнджер
Sou Gary Granger!
Слушайте все Вы не понимаете Не в этом суть Рождественской страны
Ouçam, não compreendem Não é esse o objectivo do Natal
" Слушайте все. Слушайте все.
Ouvide, ouvide.
- Слушайте все! Гомер вернулся!
Ei, pessoal, o Homer voltou!
Слушайте все!
Oiçam todos!
Слушайте все меня.
Ouçam todos.
Слушайте все!
Ouve! Ouve!
Слушайте, молодой человек, я хочу, чтобы Вы рассказали мне... в точности все, что вы делали сегодня вечером?
Quero que me diga exactamente o que andaram a fazer.
Слушайте, я разберусь в этой истории с Гарри. У вас все будет в порядке.
Agora, oiça, vou esclarecer esta coisa sem sentido acerca do Harry.
Слушайте, у меня раскалывается голова, а вы все говорите, говорите, говорите...
Tenho uma grande dor de cabeça e você fica aí e fala e fala e fala.
Слушайте, все! У меня идея.
Ouçam, tive uma ideia.
Слушайте, мистер Смоллетт, я не инженер, но делать все так, как вы задумали...
Vejamos Sr. Smollett, não sou um engenheiro,.. ... mas a forma como o quer fazer...
Слушайте, парни, Мне все равно, откуда вы приехали, из Нью-Йорка, Филадельфии, Чикаго или с Луны.
Olhem rapazes, não me interessa de onde vieram... Nova York, Filadélfia, Chicago ou da lua.
Слушайте меня все!
Saiam todos!
Просто слушайте, вот и всё.
Basta escutar, é tudo.
Слушайте, мы все выросли здесь.
Ouça, somos todos adultos aqui.
Слушайте меня, все!
Ouçam bem, todos vocês.
Слушайте, Дмитрий. Направьте все, что у вас есть, в эти два сектора!
Ponham tudo o que têm nesses dois sectores e não vão falhar.
Слушайте, а давайте теперь все время вместе стирать ходить?
Podíamos combinar, e lavarmos sempre a roupa juntas.
Слушайте. Она все еще остается очень известной на телевидении.
Ouça, continua a ser muito importante na televisão e no "Late, Late Show".
Все, слушайте меня!
Oiçam todos!
- Слушайте, а мы можем пойти все вместе.
Olha, podíamo-nos alistar juntos. Podes contar comigo.
- Слушайте, я просто не могу пережить знамение вот и все. - Перси. - Нет, правда.
Já não aguento a pressão destes agoiros todos!
Слушайте, мне всё это не надо.
Eu não preciso disto.
Слушайте все!
Oiçam todos.
Слушайте все!
Desculpem.
Слушайте, мы все устали, потому что не спали толком с самой пятницы.
Olha, estamos todos cansados... e ainda não dormimos desde sexta à noite.
Внимание, слушайте все.
Ok, pessoal.
Сбор у пожарной машины. Слушайте, все!
Ouçam todos!
" Слушайте, чёртовы нарциссы, ваш психоаналитик мёртв, а это значит всё потраченное время, усилия и любовь, которые вложили в эти взаимоотношения...
" Escutem malditos loucos, o vosso médico morreu! Todo o tempo e dinheiro que investiram foi em vão!
Слушайте все!
Ouçam todos.
Слушайте, мы тут все на одной стороне.
Estamos todos do mesmo lado.
Слушайте, я пытался найти всё возможное, что укажет на Янус.
Tentei tudo o que podia para encontrar esse tal de Janus.
Слушайте, я уже ответил на все вопросы.
Já respondi a todas essas perguntas.
Слушайте, посылайте все документы, как только приземлитесь.
Quero que me mandem os contratos, mal aterrem.
Эй, слушайте, все.
Ouçam todos.
- Иначе мы все умрем. - Не слушайте его.
- Caso contrário, morreremos todos.
- Теперь, слушайте, вы! Все вы.
- Escutem todas vocês...
Так, слушайте сюда. Все слушайте.
Prestem atenção.
Значит так, слушайте меня все.
Tomem atenção!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]