English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Слушаю тебя

Слушаю тебя Çeviri Portekizce

262 parallel translation
Я бы уже была в поезде, а вместо этого слушаю тебя, развесив уши!
Eu já estaria nesse comboio. - Hildy. Que idiota sou por ter-te feito caso.
Я думаю и слушаю тебя только поэтому.
Eu estou vendo isto, é a única razão pela qual eu estou escutando a você.
Я смотрю на тебя, слушаю тебя, но все это совершенно не важно.
Olho-te... ouço-te... mas não é isso o importante.
Джейсон, я не слушаю тебя, наверно ты меня слушаешь.
Jason, não te escuto, talvez tú me escutes.
Это я сошел с ума! Потому, что слушаю тебя, и потому, что сейчас тебе скажу!
E sou louco por dizer o que vou dizer agora!
Слушаю тебя, государь.
Escuto-te, Majestade.
- Окей, ты же знаешь, я слушаю тебя все время.
Oiço-te sempre, todas as noites.
- Да! - Я слушаю тебя уже пять лет...
Ouço-o há cinco anos.
Я постоянно слушаю тебя.
Escuto-o sempre.
- Алло. Я слушаю тебя годами, И считаю тебя теплым, умным...
Ouço-te há anos e acho-te inteligente...
Да господи боже, Пино, я же сказал, что я, блять, слушаю тебя.
Meu Jesus. Já disse que estou ouvindo.
.. я же уже 10 ёбаных раз сказал, что я, блять, слушаю тебя.
Já disse dez vezes que sim.
Я больше не слушаю тебя. И никогда не буду.
Numa te ouvirei, nunca mais.
Рассказывай. Я слушаю тебя.
Quero, sim.
Дженни 1, слушаю тебя Марго.
- Aqui Jenny 1.
- Я слушаю тебя.
- Eu ouvi.
Я не слушаю тебя.
Eu não te oiço.
Да, я слушаю тебя.
- Estou aqui.
- Слушаю тебя, г-н Борода.
Diga-me, homem barbudo.
Послушай, есть дела, в них я тебя слушаю.
Tem duas coisas, Pépé! Nos negócios, você é o chefe.
Говори, я тебя слушаю.
fala, e eu ouço.
Я подожду, пока мы не окажемся одни. Я тебя не слушаю.
Estou dormente para poder acabar contigo quando estivermos sós.
А если и слушаю, то не слышу, это единственный способ выдержать тебя.
Se ouvir, vou fazer com que não oiça, é a única forma.
- Стоп. Я тебя слушаю.
Está bem, diz lá!
Одна вещь не дает мне покоя... Слушаю тебя.
Algo que me perturba.
Я слушаю тебя.
Estou a ouvir.
Тебя я не слушаю.
Não te estou a dar ouvidos.
- Может, его можно раскопать! Слушай, когда ты говоришь об аперитивах, я тебя слушаю!
Escuta, quando tu falas de aperitivos, escuto-te, mas as fontes não são o teu ofício.
Я тебя слушаю.
Vá, estou a ouvir.
Я тебя слушаю. У меня одна просьба.
Tenho um pedido.
Я тебя не слушаю!
Estou farto de te ouvir!
Я тебя слушаю, Юбер.
Estou a ouvir-te, Hubert.
Ты считаешь, что, если я тебя не останавливаю, то я тебя не слушаю.
Acha que porque não interrompi... não estou ouvindo.
Да почему я вообще тебя слушаю?
Mas porque é que te estou a dar ouvidos?
Я тебя слушаю, и Господь услышит, брат.
Fale, e Deus te ouve, irmão.
- Ладно, я тебя слушаю.
- Não fiques furioso, tudo bem.
Ты что думаешь, я тебя слушаю?
E achas que eu te oiço? Não!
Каждый раз, когда я тебя слушаю твоя игра столь полно выражает невыразимое.
Cada vez que tocas para mim, expressas tão completamente o... inexprimível.
Женщина сунула язык мне в глотку. Я тебя даже не слушаю.
A garota quase me engoliu, nao ouvi o que disse.
Я тебя не слушаю!
Eu não estou a ouvir você!
Даже не знаю, зачем я тебя слушаю! Я знаю, что ты мёртв, и полиция знает!
- eu sei que estás morto e a policia também.
Ладно, я тебя слушаю.
Ok. Eu Estou a ouvir-te.
Нет, я тебя слушаю.
Ouço-te, sim.
Пока нет, но я тебя слушаю.
Ainda não, mas continua.
Я тебя слушаю.
Chamaste-me a atenção.
Я тебя больше не слушаю.
Não te vou dar mais ouvidos.
Чушь собачья, я больше тебя не слушаю.
Isso são tretas, não estou para ouvir isto!
Нет. Я тебя не слушаю.
Não estou para te ouvir.
Люди говорят про тебя разное и я не слушаю их, потому что знаю тебя.
As pessoas falam de ti. Às vezes, não dou ouvidos... porque te conheço.
- Я всегда тебя слушаю.
- Em tudo em que estejas envolvida.
Я тебя не слушаю!
Não estou a ouvir!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]